Les forêts abritent au moins 80 % de la biodiversité terrestre et constituent un puits de carbone majeur pour réguler le climat mondial. | UN | وتأوي الغابات 80 في المائة على الأقل من التنوع البيولوجي البري، كما تشكل بالوعة كربون رئيسية لتنظيم المناخ العالمي. |
Vu sa position géographique et ses caractéristiques, l'Indonésie est le seul pays maritime au monde qui a une influence sur le climat mondial. | UN | واندونيسيا هي البلد البحري الوحيد في العالم ذو سلوك فريد يؤثر في المناخ العالمي. |
Ainsi, les différentes initiatives entreprises pour protéger le climat mondial sont conduites sous l'égide des Nations Unies. | UN | وبهذه الطريقة، فإن جهود حماية المناخ العالمي تجري تحت مظلة الأمم المتحدة. |
L'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto avait lancé une nouvelle phase des efforts internationaux déployés pour protéger le climat mondial. | UN | ذلك أن دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ قد فتح مرحلة جديدة من الجهود الدولية الرامية إلى حماية مناخ العالم. |
Les forêts jouent un rôle de premier plan dans le climat mondial et dans le cycle mondial du carbone. | UN | وتؤدي الغابات دورا بالغ الأهمية في مناخ العالم وفي دورة الكربون العالمية. |
Septième stage postuniversitaire sur la météorologie par satellite et le climat mondial | UN | الدورة السابعة للدراسات العليا في مجال الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي |
L'Arctique revêt une importance primordiale pour le climat mondial. | UN | 1 - تتسم منطقة القطب الشمالي بأهمية محورية في ما يتعلق بالمناخ العالمي. |
Par ailleurs, les quantités de méthane ainsi piégées sont énormes, et leur dégagement pourrait avoir de très graves conséquences sur le climat mondial. | UN | وتعتبر كمية الميثان المختزن في شكل هيدرات كبيرة، ويمكن أن يكون تأثير انبعاثه على المناخ العالمي قد يكون كبيرا للغاية. |
Néanmoins, le faisceau d'éléments disponibles suggère qu'il y a une influence perceptible de l'homme sur le climat mondial. | UN | غير أن محصلة اﻷدلة توحي بأن هناك تأثيراً بشرياً ملحوظاً على المناخ العالمي. |
Les autorités coréennes sont prêtes à continuer à promouvoir la réduction des émissions et à s’associer aux efforts déployés pour protéger le climat mondial. | UN | وجمهورية كوريا مستعدة للقيام بمزيد من المساهمات اﻹيجابية من أجل تخفيض الانبعاثات وبذل الجهود الرامية إلى حماية المناخ العالمي. |
Nous savons déjà qu'une économie fondée sur des niveaux élevés d'émission revient à soumettre le climat mondial à une expérience dont les conséquences nous échappent. | UN | فنحن نعلم فعلاً أن الاقتصاد القائم على درجة عالية من الانبعاثات هو بمثابة إخضاع المناخ العالمي لتجربة لا ضابط لها. |
Nous savons déjà qu'une économie fondée sur des niveaux élevés d'émission revient à soumettre le climat mondial à une expérience dont les conséquences nous échappent. | UN | فنحن نعلم فعلاً أن الاقتصاد القائم على درجة عالية من الانبعاثات هو بمثابة إخضاع المناخ العالمي لتجربة لا ضابط لها. |
le climat mondial en 2009, favorable à une réduction des armements, à la non-prolifération et au désarmement nucléaires, doit être maintenu dans les années à venir et les promesses doivent être suivies d'actions concrètes. | UN | ويجب الإبقاء في السنوات المقبلة على المناخ العالمي في 2009، المفضي إلى تقليص الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ولا بد من أن تتبع الوعود أعمال محددة. |
Les changements de température, de salinité et de concentration de gaz dissous dans ces profondeurs pourraient agir comme un facteur de rétroaction important dans le climat mondial. | UN | وقد تكون التغيرات في درجة الحرارة وفي درجات الملوحة وتركﱡز الغازات المذابة في أعماق المحيط تغذية مرتدة هامة في المناخ العالمي. |
Effets sur le climat mondial | UN | اﻵثار الواقعة على المناخ العالمي |
Non seulement ce traité protège l'Antarctique dont l'influence sur le climat mondial est décisive, mais on peut en outre le considérer comme un instrument propre à accroître la confiance et à promouvoir la paix et la sécurité dans cette importante région du monde. | UN | إن هذه المعاهدة لا تحمي انتاركتيكا فحسب، التي يعد تأثيرها على المناخ العالمي تأثيرا حاسما، ولكنها تعد أيضا صكا من شأنه أن يزيد من الثقة، ويعزز السلم واﻷمن في هذه المنطقة الهامة من العالم. |
Pour le climat mondial, les forêts de la planète et les pauvres de nos campagnes, ce jour ne saurait arriver trop tôt. | UN | الآن هو وقت العمل من أجل مناخ العالم وغابات العالم ومن أجل فقرائنا في الريف. |
Les systèmes de gestion durable de l'énergie sont indispensables pour atteindre les OMD et stabiliser le climat mondial. | UN | فنظم الطاقة المستدامة شرط أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق استقرار مناخ العالم. |
L'homme pourrait changer le climat mondial sans le savoir à cause des déchets de sa civilisation. | Open Subtitles | حتى الأن, رُبما يُغير الإنسان و من دون قصدٍ مناخ العالم من خلال نفايات حضارته |
Troisième stage postuniversitaire sur la météorologie par satellite et le climat mondial | UN | الدورة الثالثة للدراسات العليا في مجال الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي |
Septième stage postuniversitaire sur la météorologie par satellites et le climat mondial | UN | الدورة السابعة للدراسات العليا في مجال الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي |
c) Des progrès réalisés dans les systèmes d'observation climatique permettront de mieux connaître le climat mondial, sous tous ses aspects; | UN | )ج( سيؤدي التقدم في نظام ملاحظة المناخ الى زيادة المعرفة بالمناخ العالمي من جميع جوانبه؛ |