J'encourage l'Assemblée nationale à adopter le Code électoral révisé accepté par toutes les parties prenantes. | UN | وإنني أشجع الجمعية الوطنية على اعتماد قانون الانتخابات المنقح بالصيغة التي قبلتها جميع الأطراف المعنية. |
le Code électoral a été adopté en 1999 et a fait l'objet de modifications importantes en 2008; | UN | اعتُمد قانون الانتخابات في جمهورية أرمينيا عام 1999، وأُجريت تعديلات هامة عليها عام 2008؛ |
le Code électoral garantit aux candidats le droit de faire campagne dans des conditions d'égalité. | UN | ويكفل قانون الانتخابات في قيرغيزستان شروطاً واحدة للحملات الانتخابية لكافة المرشحين. |
le Code électoral instaure en son article 129 le quota de 30% des femmes sur la liste des candidats à la députation. | UN | وتنص المادة 129 من القانون الانتخابي على تخصيص حصة 30 في المائة للنساء من قائمة المرشحين للمناصب النيابية. |
le Code électoral de 2010 a établi l'égalité des chances dans la représentation politique et des primes sont accordées aux partis dont les listes électorales comprennent au moins 25 % de femmes. | UN | وينص القانون الانتخابي لعام 2010 على تكافؤ الفرص في التمثيل السياسي وعلى مكافآت للأحزاب التي تضم قوائمها الانتخابية ما لا يقل عن 25 في المائة من النساء. |
D'ores et déjà, toutes les dispositions sont prises pour la création d'un organe chargé de préparer les textes fondamentaux de la République, c'est-à-dire la Constitution et le Code électoral. | UN | ولقد اتُخذت بالفعل جميع الاستعدادات لتشكيل هيئة توكل إليها مهمة صوغ النصين اﻷساسيين للجمهورية ألا وهما، الدستور وقانون الانتخابات. |
le Code électoral a par ailleurs institué un contingent de 15 % de femmes sur les listes des partis élus au scrutin proportionnel, et au moins un candidat sur 10 doit être de sexe féminin. | UN | وأنشأ قانون الانتخاب أيضاً حصة بنسبة 15 في المائة للمرأة في القوائم النسبية للأحزاب، ويجب أن تكون واحدة على الأقل من كل عشرة مرشحين من النساء. |
Les auteurs de la JS6 demandent que la moitié des sièges soit réservée aux femmes et que ce soit inscrit dans le Code électoral. | UN | وتطالب الورقة المشتركة 6 بحصة انتخابية بنسبة من 50 في المائة للمرأة في قانون الانتخابات. |
le Code électoral permet à des observateurs internationaux de superviser les élections à Madagascar. | UN | يسمح قانون الانتخابات للمراقبين الدوليين بالإشراف على الانتخابات في مدغشقر. |
le Code électoral récemment adopté a fait l'objet d'un large débat à l'échelon local et international. Il est conforme aux plus hautes normes internationales. | UN | وتمت على نطاق محلي ودولي واسع مناقشة قانون الانتخابات الذي أقر مؤخرا والذي يستوفي أرقى المعايير الدولية. |
le Code électoral a été modifié afin d'assurer la transparence de toutes les phases du processus électoral. | UN | وقد عدل قانون الانتخابات لكفالة الشفافية في كل مراحل العملية الانتخابية. |
Dans le Code électoral récemment approuvé, il manque une disposition concernant un quota pour les femmes. | UN | وقصَّر قانون الانتخابات الذي أُقِرَّ مؤخَّراً عن إعطاء حصة معينة للنساء. |
Tout d'abord, il fallait adopter le Code électoral et la loi communale préalables à la tenue des élections. | UN | أولا، ينبغي اعتماد قانون الانتخابات وقانون المجالس البلدية، وهما من الشروط الأساسية لتنظيم الانتخابات. |
le Code électoral fédéral a été modifié pour imposer des quotas obligatoires en ce qui concerne les candidatures aux cinq prochaines élections fédérales. | UN | وتم تعديل قانون الانتخابات الاتحادية لفرض إلزامية حصص المرأة بين المرشحين في الانتخابات الاتحادية الخمسة المقبلة. |
le Code électoral prévoit également que les personnes handicapées doivent être prises en charge dès leur arrivée et ne doivent pas faire la queue. | UN | وينص القانون الانتخابي أيضاً على أن يُدلي الأشخاص المعوقون بأصواتهم بمجرد وصولهم، دون إيقافهم في طوابير الانتظار. |
Deux grands textes législatifs ont été adoptés, le Code électoral et la loi portant création de la Commission électorale. | UN | وتم اعتماد نصين تشريعيين هما القانون الانتخابي والقانون المنشئ للجنة الانتخابات. |
le Code électoral en vigueur établit un quota de participation de 20 % pour les femmes. | UN | ويحدد القانون الانتخابي الساري حصة للمشاركة النسائية تبلغ 20 في المائة. |
170. La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plus a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse. | UN | ١٧٠ - ينص دستور جمهورية كوبا وقانون الانتخابات على أن كل مواطن كوبي يزيد عمره عن ١٦ سنة له الحق في التصويت واﻷهلية للانتخاب في الاقتراع العام، وذلك دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو المعتقد. |
Au Burundi, pour veiller à l'intégration politique des peuples autochtones batwa, la Constitution et le Code électoral reconnaissent explicitement la protection des groupes ethniques minoritaires et leur inclusion dans les structures de gouvernance. | UN | وفي بوروندي، يعترف الدستور وقانون الانتخابات صراحة بوجوب حماية الأقليات العرقية ودمجها في النظام الحكومي العام حرصا على الدمج السياسي لشعوب الباتوا الأصلية. |
Elles ont également élaboré une stratégie pour faire en sorte que leur vues soient prises en compte lors du quatrième atelier sur le Code électoral. | UN | ووضعت النساء أيضاً استراتيجية للتأكد من أنه سيجري الأخذ بآرائهن أثناء حلقة العمل الرابعة المعنية بقانون الانتخابات. |
Le Haut Conseil de la communication a joué un rôle important, encourageant les partis à respecter le Code électoral dans leurs communications et à éviter les incitations à la violence. | UN | وقام المجلس الأعلى للاتصالات بدور هام حيث شجّع الأحزاب على التواصل وفقا لقانون الانتخابات وعلى تجنب إثارة العنف. |
:: Organisation de 12 ateliers avec des parlementaires et des représentants des partis politiques et de la société civile, pour examiner certaines questions concernant le Code électoral | UN | :: تنظيم 12 حلقة عمل مع البرلمانيين، والأحزاب السياسية والمجتمع المدني لمناقشة مواضيع محددة تتعلق بالمدونة الانتخابية. |
236. La loi no 834 établissant le Code électoral paraguayen dispose en son article 91 que ne peuvent être électeurs les personnes déclarées interdites de vote par la loi et les personnes sourdes-muettes qui ne peuvent pas se faire comprendre par écrit ou par tout autre moyen. | UN | 236- وينص القانون رقم 834 المنشئ للقانون الانتخابي في باراغواي في مادته 91 على أنه لا يجوز أن يمارس حق الانتخاب، الأشخاص الذين يعلن بموجب القانون أنهم ممنوعون من التصويت، والأشخاص الصم - البكم الذين لا يمكنهم التعبير عما يريدون كتابياً أو بأي وسيلة أخرى. |
Ces initiatives avaient notamment pour but de répondre aux préoccupations de divers acteurs politiques quant au manque d'information sur certains points tels que le calendrier des élections et le Code électoral. | UN | وكان الغرض من هذه المبادرات جملة أمور منها الاستجابة لشواغل مختلف الفاعلين السياسيين فيما يتعلق بنقص المعلومات المتاحة بشأن عدد من مسائل السياسة العامة الانتخابية، مثل الجدول الزمني للانتخابات والقانون الانتخابي. |