Mettre en pratique le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Mettre en pratique le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives constitue un aspect essentiel de l'action de l'AIEA. | UN | إن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة تعد جانبا أساسيا من عمل الوكالة. |
La Syrie s'est engagée auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à appliquer le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | وقد التزمت سوريا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن استيراد وتصدير المصادر المشعة. |
Le Brunéi Darussalam a également pris des mesures pour respecter le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | كما تعمل بروني دار السلام على تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها، الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous nous félicitons des progrès visant à renforcer le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في تعزيز مدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة. |
Elle se félicite également que les États membres de l'AIEA aient adopté, en 2003, le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | ويرحب أيضا باعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 لمدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبالتأييد الواسع النطاق الذي حظيت به المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي. |
le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives a été étendu, passant de la sûreté à la sécurité radiologique. | UN | وتم توسيع نطاق مدونة السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية بحيث يتجاوز السلامة الإشعاعية ليشمل الأمن الإشعاعي. |
le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives constitue un aspect essentiel de l'action de l'AIEA. | UN | إن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة تعد جانبا أساسيا من عمل الوكالة. |
le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives qui vient d'être révisé est un autre important instrument historique. | UN | كما أن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها التي تم تنقيحها مؤخرا صك بارز آخر. |
En outre, les États parties qui ne l'avaient pas encore fait ont été priés de mettre en œuvre le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives. | UN | علاوة على ذلك، دُعيت الدول الأطراف التي لم تقم بعد بتنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها والتوجيهات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة إلى تنفيذهما. |
La Convention sur la protection physique des matières nucléaires a été élargie et renforcée, tout comme le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | وتمّ توسيع اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعزيزها، شأنها شأن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر الإشعاعية وأمنها. |
La Croatie appuie également le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et le Guide sur l'importation et l'exportation des sources radioactives. | UN | وتؤيد كرواتيا أيضاً مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها والإرشادات التكميلية بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها. |
On peut aussi souligner que le pays a montré son engagement national en assumant et en soutenant le < < Code de conduite sur la sécurité technologique et physique des sources radioactives > > . | UN | وعلينا أن نؤكد أيضا أن فنزويلا قد أعلنت التزامها الوطني بتأييد وإقرار مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها. |
Le Brunéi Darussalam a également pris des mesures pour respecter le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | كما تعمل بروني دار السلام على تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها، الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle s'est également engagée à appliquer le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des matières radioactives et a participé activement à plusieurs réunions destinées à établir des orientations sur l'importation et l'exportation de sources radioactives. | UN | كما التزمت الجمهورية العربية السورية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها وشاركت بشكل فعال في عدد من الاجتماعات لوضع إرشادات استيراد وتصدير المنابع المشعة. |
La République arabe syrienne respecte aussi le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et a participé activement à de nombreuses réunions consacrées à l'établissement de directives sur les importations et exportations de sources radioactives. | UN | كما التزمت الجمهورية العربية السورية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها وشاركت بشكل فعال في عدد من الاجتماعات لوضع إرشادات استيراد وتصدير المنابع المشعة. |
43. L'OSCE a déclaré que le Code de conduite sur les aspects politico-militaires de la sécurité, adopté à Budapest en décembre 1994, constituait un jalon important sur la voie de la coopération en matière de sécurité. | UN | ٤٣ - وذكرت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن مدونة السلوك المتعلقة بالجوانب السياسية - العسكرية لﻷمن، التي اعتمدت في بودابست في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تشكل معلما هاما على طريق اﻷمن التعاوني. |
Dans le cadre de l'Union européenne, elle applique le < < code de conduite > > sur les exportations d'armement qui comporte, outre la prise en considération de critères d'exportation, des mécanismes d'échanges d'informations et de consultation sur les refus d'exportation. | UN | ففي إطار الاتحاد الأوروبي، تطبق " مدونة السلوك " المتعلقة بصادرات الأسلحة والتي تشمل، بالإضافة إلى مراعاة معايير التصدير، آليات لتبادل المعلومات والتشاور بشأن قرارات رفض التصدير. |
Elle se félicite également que les États membres de l'AIEA aient adopté, en 2003, le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | ويرحب أيضا باعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 لمدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبالتأييد الواسع النطاق الذي حظيت به المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي. |
Toutefois, le Code de conduite sur la complémentarité et la division du travail adopté par l'Union européenne était un pas dans la bonne direction. | UN | بيد أن مدونة السلوك بشأن تكامل وتقسيم العمل في السياسات الإنمائية، المتفق عليها في الاتحاد الأوروبي تشكل مساعي مبذولة في الاتجاه الصحيح. |
La Convention sur la protection physique des matières nucléaires et le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives représentent des éléments essentiels de cette activité. | UN | وتمثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها جانبين أساسيين من جوانب هذا العمل. |
Les États membres sont de plus en plus décidés à étendre le champ des instruments internationaux pertinents dans ce domaine, comme l'amendement à la Convention sur la protection physique du matériel nucléaire et le Code de conduite sur la sécurité et la protection des sources radio actives. | UN | ويتزايد التزام الدول الأعضاء بالصكوك الدولية الهامة الواسعة النطاق في هذا المجال، مثل تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ومدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
Les hauts responsables de la police sont tenus d'appliquer le Code de conduite sur l'utilisation des armes à feu et autres armes moins meurtrières, publié par le Ministère de l'intérieur et approuvé par le Parlement, qui énonce notamment des principes de base concernant le choix, l'essai, l'acquisition et l'utilisation des armes. | UN | ويلتزم كبار المسؤولون في الشرطة بتطبيق مدونة قواعد السلوك الخاصة باستخدام الأسلحة النارية والأسلحة الأخرى الأقل فتكاً، والتي نشرتها وزارة الداخلية ووافق عليها البرلمان، والتي تنص بخاصة على بعض المبادئ الأساسية المتعلقة باختيار الأسلحة واختبارها وحيازتها واستخدامها. |