"le code de justice" - Traduction Français en Arabe

    • قانون القضاء
        
    • قانون العدالة
        
    • مدونة القضاء
        
    • وقانون القضاء
        
    • لقانون القضاء
        
    • وقانون العدالة
        
    L'État partie devrait également réformer le Code de justice militaire afin d'y introduire l'infraction de torture. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب.
    L'État partie devrait également réformer le Code de justice militaire afin d'y introduire l'infraction de torture. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب.
    Dans le Code de justice militaire, certaines infractions couvrent aussi divers aspects des actes de terrorisme. UN وفي قانون العدالة العسكرية، تغطي أيضا مخالفات معينة جوانب مختلفة لأعمال الإرهاب.
    le Code de justice militaire et l'institution d'un tribunal militaire contribueront aux efforts du Gouvernement dans ce domaine. UN وستساهم مدونة القضاء العسكري وإنشاء محكمة عسكرية في الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الميدان.
    Le Code de procédure pénale et le Code de justice militaire permettent au tribunal de passer outre aux débats lorsqu'un prévenu persiste dans son refus de comparaître devant lui. UN فقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري يجيزان للمحكمة تجاهل مثل هذا الغياب والمضي في المداولات عندما يصر المتهم على رفض المثول أمامها.
    102. Tribunaux militaires : la compétence de ces tribunaux devrait être strictement limitée aux délits définis dans le Code de justice militaire commis par des militaires. UN 102- المحاكم العسكرية: يقتصر اختصاصها على الجرائم التي يرتكبها أفراد عسكريون والتي تخضع لقانون القضاء العسكري.
    40. C'est ainsi que le respect des droits de l'homme a été intégré dans les textes réglementaires et législatifs des forces de défense et de sécurité, à savoir le Code de conduite des forces de défense, le Statut des forces armées, le Code de justice militaire, ainsi que le document de stratégie nationale du secteur de la sécurité. UN 40- وتم بهذه الطريقة إدراج حقوق الإنسان في النصوص التنظيمية والتشريعية لقوات الدفاع والأمن، ألا وهي مدونة قواعد سلوك قوات الدفاع، والنظام التأسيسي للقوات المسلحة، وقانون العدالة العسكرية، فضلاً عن وثيقة الاستراتيجية الوطنية لقطاع الأمن.
    M. Zaffaroni précise encore que le Gouvernement a soumis au Congrès un projet visant à abolir, dans le Code de justice militaire, la peine capitale pour les délits commis en temps de paix. UN كما أوضح السيد زافاروني أن الحكومة عرضت على الكونغرس مشروعاً يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم المرتكبة في زمن السلم، من قانون القضاء العسكري.
    La loi sur la trahison prévoit l'application de la procédure sommaire prévue dans le Code de justice militaire pour les jugements rendus sur le théâtre des opérations. UN أما القانون المتعلق بالخيانة فينبغي على تطبيق الاجراءات المقتضبة المنصوص عليها في قانون القضاء العسكري، بالنسبة لﻷحكام التي تصدر في مسرح العمليات.
    D'après les mêmes interlocuteurs, tout abus fait l'objet d'une enquête administrative interne et, s'il y a lieu, des poursuites pénales peuvent être engagées; en ce cas le Code de procédure pénale ou le Code de justice militaire est appliqué. UN ووفقا لنفس المصدر، يجري القيام بتحقيق اداري داخلي في أي تجاوز يبلغ عنه، واذا عُثر على أي أدلة، بما في ذلك اﻷدلة الجنائية، يطبق قانون الاجراءات الجنائية أو قانون القضاء العسكري.
    Aussi, le Code de justice militaire et le code de procédure pénal sont en cours de révision de manière à internaliser les instruments juridiques internationaux auxquels a souscrit la Guinée afin de refléter le principe constitutionnel qui veut que les droits de l'homme soient prioritaires. UN كما يجري تنقيح قانون القضاء العسكري وقانون الإجراءات الجنائية من أجل استيعاب الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها غينيا لتعكس المبدأ الدستوري القائل بأولوية حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait modifier le Code de justice militaire afin de rendre les tribunaux militaires incompétents dans les affaires de violations des droits de l'homme. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قانون القضاء العسكري لديهـا لكـي لا يكون لهذا القضاء اختصاص النظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Un projet de loi visant à restreindre la compétence des tribunaux militaires et à modifier le Code de justice militaire conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme serait déposé. UN وسيجري أيضاً تقديم مشروع قانون لتقييد اختصاص المحاكم العسكرية ولإصلاح قانون القضاء العسكري وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Les codes pénaux et de procédure pénale ainsi que le Code de justice militaire existent mais sont en révision pour tenir compte des nouvelles infractions ; UN `4` هناك قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية وكذلك قانون العدالة العسكرية ولكنها قوانين قيد المراجعة لكي تؤخذ بعين الاعتبار المخالفات الجديدة؛
    36. Réviser le Code de justice militaire de façon à le rendre davantage conforme aux obligations internationales en matière de droits de l'homme (Irlande); UN 36- إعادة النظر في قانون العدالة العسكرية بحيث يتمشى على نحو أوثق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان (آيرلندا)
    Le Comité contre la torture a recommandé au Chili de supprimer dans le Code de justice militaire la règle du devoir d'obéissance afin de rendre ses dispositions conformes aux dispositions de la Convention. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب شيلي بإلغاء مبدأ الطاعة العمياء من قانون العدالة العسكرية، لكي يتماشى مع الاتفاقية(75).
    De plus, le Comité engage à nouveau l'État partie à supprimer la règle d'obligation d'obéissance dans le Code de justice militaire. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تزيل الدولة الطرف مبدأ واجب الطاعة من مدونة القضاء العسكري.
    De plus, le Comité engage à nouveau l'État partie à supprimer la règle d'obligation d'obéissance dans le Code de justice militaire. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تزيل الدولة الطرف مبدأ واجب الطاعة من مدونة القضاء العسكري.
    De plus, le Comité engage à nouveau l'État partie à supprimer la règle d'obligation d'obéissance dans le Code de justice militaire. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تزيل الدولة الطرف مبدأ واجب الطاعة من مدونة القضاء العسكري.
    Le Code de procédure pénale et le Code de justice militaire permettent au tribunal de passer outre aux débats lorsqu'un prévenu persiste dans son refus de comparaître devant lui. UN وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري يجيزان للمحكمة المضي في المداولات عندما يصر المتهم على رفض المثول أمامها.
    22. Enfin, on a posé une question à propos des rapports entre la peine de mort et le Code de justice militaire. La peine de mort n'existe plus en France depuis le 9 octobre 1981, ni dans le Code pénal, ni dans le Code de justice militaire, que le crime soit commis en temps de guerre ou en temps de paix. UN ٢٢- ورد المتحدث أخيرا، على سؤال عن العلاقة ما بين عقوبة اﻹعدام وقانون القضاء العسكري، فقال إن عقوبة اﻹعدام على الجرائم التي ترتكب في وقت الحرب أو في وقت السلم، لم يعد لها وجود في فرنسا منذ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٨٩١، لا في قانون العقوبات ولا في قانون القضاء العسكري.
    Leur activité, leur niveau d'instance et leur ressort sont régis par le Code de justice militaire nº 25 de 1966 et les lois qui l'ont modifié, dont la plus récente est la Loi nº 16 de 2007. UN ويخضع تنظيم شؤون هذه المحاكم ومستوياتها ونطاقها لقانون القضاء العسكري رقم 25 لعام 1966 والقوانين المعدَّلة، وآخرها القانون رقم 16 لعام 2007.
    Un projet de loi visant à modifier le Code pénal, le Code de justice militaire ainsi que la loi du 29 juillet 1881 sur la liberté de la presse complétera les dispositions actuellement applicables au génocide et aux crimes contre l'humanité. UN وثمة مشروع قانون بتعديل قانون العقوبات وقانون العدالة العسكرية والقانون الصادر في 29 تموز/يوليه 1881 بشأن حرية الصحافة، وسيكون هذا القانون مكملا للأحكام المطبقة حاليا فيما يتعلق بالإبادة الجماعية والجرائم الموجهة ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus