"le code des personnes" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الأحوال الشخصية
        
    • قانون الأشخاص
        
    • مدونة الأحوال الشخصية
        
    • وقانون الأفراد
        
    • مدونة الفرد
        
    :: Supprimer dans le Code des personnes et de la famille le recours à la coutume en matière de droits successoraux. UN إلغاء اللجوء إلى العرف في مجال حقوق الإرث من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Adopter et faire appliquer le Code des personnes et de la famille; UN اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة وتطبيقه؛
    Cette succession est soumise à la réglementation prévue par le Code des personnes et de la famille et plus précisément aux articles suscités. UN وتخضع هذه الوراثة للتنظيم المنصوص عليه في قانون الأحوال الشخصية والأسرة وبالتحديد لأحكام المواد الآنفة الذكر.
    La législation togolaise, en particulier le Code des personnes et de la Famille, a pris en compte plusieurs dispositions de la convention. UN عمدت التشريعات التوغولية، وخاصة قانون الأشخاص والأسرة، إلى مراعاة عدد كبير من أحكام الاتفاقية.
    Les rapports familiaux sont régis par la loi, notamment le Code des personnes et de la famille pour ceux qui sont régulièrement mariés. UN تخضع العلاقات الأسرية للقانون، ولا سيما قانون الأشخاص والأسرة فيما يتصل بمن يتزوجون وفقا للقواعد القانونية.
    L'État partie devrait amender le Code des personnes et de la famille afin de garantir un âge minimum de mariage égal pour les hommes et les femmes, en conformité avec les standards internationaux. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل مدونة الأحوال الشخصية والأسرة بحيث تكفل حداً أدنى واحداً لسن زواج الرجال والنساء، طبقاً للمعايير الدولية.
    Le régime légal applicable aux personnes disparues réside dans le Code des personnes et de la famille. UN 99- ويكمن النظام القانوني المنطبق على الأشخاص المختفين في قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    S'agissant du régime de la disparition tel que prévu par le Code des personnes et de la famille, il est régi par les articles 18 à 20. UN 102- أما نظام الاختفاء على النحو المنصوص عليه في قانون الأحوال الشخصية والأسرة، فيخضع لأحكام المواد من 18 إلى 20.
    Il a demandé quelles mesures le Gouvernement de transition allait prendre pour rendre le Code des personnes et de la famille plus conforme aux normes internationales relatives aux droits de la femme. UN وتساءل عن التدابير التي ستتخذها الحكومة الانتقالية لجعل قانون الأحوال الشخصية والأسرة يتمشى أكثر مع المعايير الدولية فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Elle a souligné que l'État s'était engagé, en 2008, à supprimer les discriminations dont les femmes et les enfants étaient victimes en réformant le Code des personnes et de la famille. UN وأكد أن الدولة التزمت في عام 2008 بإلغاء حالات التمييز التي يقع ضحيتها الأطفال والنساء من خلال إعادة صياغة قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    En outre, le Code des personnes et de la famille fixe l'âge de la majorité civile à 21 ans tandis que les articles 12 à 19 du Code de procédure pénale fixent l'âge de la majorité pénale à 13 ans. UN وفضلا عن ذلك، فإن قانون الأحوال الشخصية والأسرة يحدد سن الرشد المدني بـ 21 عاما في حين أن المواد من 12 إلى 19 من قانون الإجراءات المدنية تحدد سن الرشد الجنائي بـ 13 عاما.
    Des textes sont reproduits et mis à la disposition du public, notamment le Code des personnes et de la famille et la Convention relative aux droits de l'enfant; ce dernier texte est maintenant traduit dans les langues nationales. UN وتم استنساخ نصوص ونشرها على الجمهور لا سيما نصي قانون الأحوال الشخصية والأسرة واتفاقية حقوق الطفل؛ وقد ترجمت هذه الأخيرة إلى اللغات الوطنية.
    Elle a indiqué que les progrès réalisés par le Bénin avaient retenu son attention et a noté avec satisfaction que le Code des personnes et de la famille consacrait l'égalité de tous les enfants devant la loi indépendamment de leur filiation. UN وذكرت أن الإنجازات التي تحققت في بنن قد أثارت اهتمامها ولاحظت مع التقدير أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة قد كرّس مبدأ مساواة جميع الأطفال أمام القانون بغض النظر عن نسبهم.
    le Code des personnes et de la famille contient des dispositions discriminatoires à l'endroit de la femme. UN ويتضمن قانون الأشخاص والأسرة أحكاماً تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    Cela est précisé dans le Code des personnes et de la famille. UN وهذا الأمر موضح توضيحاً تاماً في قانون الأشخاص والأسرة.
    Il note aussi avec préoccupation que les lois et pratiques coutumières ne sont pas conformes aux dispositions et aux principes de la Convention, en particulier que le Code des personnes et de la famille prévoit des restrictions des droits des filles en matière de succession. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن القوانين والممارسات العرفية لا تتطابق مع أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما لأن قانون الأشخاص والأسرة يتضمن بعض القيود على حقوق الفتيات في الإرث.
    - le Code des personnes et de la famille du 31 janvier 1980 qui consacre le principe de l'égalité entre les époux; UN - قانون الأشخاص والأسرة المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1980 الذي يكرّس مبدأ المساواة بين الزوجين؛
    Le mariage ne produit effet quant à l'attribution de la nationalité togolaise que s'il est célébré dans une des formes admises par le Code des personnes et de la famille. UN وفيما يخص عزو الجنسية التوغولية، يلاحظ أن الزواج ليس له تأثير ما إلا إذا احتُفل به على النحو الوارد في قانون الأشخاص والأسرة.
    44. (i) Bien que cela n'ait pas encore abouti au résultat final, la volonté du Burundi de réviser le Code des personnes et de la Famille est visible. UN 44- `1` تبدو رغبة بوروندي في مراجعة قانون الأشخاص والأسرة واضحة، رغم أن ذلك لم يؤدّ بعد إلى النتيجة النهائية.
    le Code des personnes et de la famille qui devrait être révisé particulièrement en son article 126 afin de requérir le consentement obligatoire de la conjointe pour tout acte de disposition d'un bien du ménage ; ainsi qu'à l'article 88 pour uniformiser l'âge légal de mariage pour la fille et pour le garçon. UN وينبغي على وجه الخصوص تنقيح المادة 126 من مدونة الأحوال الشخصية والأسرة بحيث تنص على ضرورة الحصول على موافقة الزوجة في أي إجراء يتعلق بالتصرف في ممتلكات الأسرة المعيشية؛ وكذلك تنقيح المادة 88 بغية توحيد السن القانونية للزواج بالنسبة للفتيات والصبيان.
    Cette formule est reprise en partie ou en entier par le code du travail, la réforme de la fonction publique, le code de la sécurité sociale, le Code des personnes et de la famille dans leur domaine respectif. UN وقد أخذ قانون العمل بهذه الصيغة جزئياً أو كلياً، وإصلاح الخدمة العامة، وقانون الضمان الاجتماعي، وقانون الأفراد والأسرة في ميدان كل منها.
    le Code des personnes et de la famille a été traduit dans la langue nationale et diffusé à grande échelle. UN 7 - وأضافت أن مدونة الفرد والأسرة ترجمت إلى اللغة الوطنية وتم نشرها على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus