"le code pénal qui" - Traduction Français en Arabe

    • قانون العقوبات الذي
        
    • القانون الجنائي الذي
        
    • القوانين الجنائية العادية التي
        
    La seconde partie est en contradiction avec la Constitution et le Code pénal qui prévoient des garanties appropriées pour assurer la juste application de la peine de mort en cas de crimes graves. UN ويتعارض الجزء 2 مع الدستور ومع قانون العقوبات الذي يقضي بعقوبة الإعدام إلى جانب الضمانات المناسبة لكفالة إنزال هذه العقوبة بصورة عادلة عند ارتكاب الجرائم الخطيرة.
    le Code pénal qui vient d'être approuvé prévoit de lourdes peines pour les violations de mineurs. UN وينص قانون العقوبات الذي تم اعتماده مؤخراً على عقوبات مشددة إزاء إساءة معاملة القصر.
    La violence domestique est mentionnée dans le code pénal, qui dispose que certaines formes de violence sont punissables. UN وذُكر العنف المنزلي في قانون العقوبات الذي بمقتضاه يُعاقب على أشكال معينة من العنف.
    Le seul texte législatif estonien sur cette question est le Code pénal, qui sanctionne les cybercrimes ci-après : UN القانون الإستوني الوحيد الذي يتعلق بهذه المسألة هو القانون الجنائي الذي يتناول الجرائم الحاسوبية التالية:
    Le code pénal, qui prévoit une période de transition de trois ans, est entré en vigueur en novembre 1996. UN وبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ سريان القانون الجنائي الذي يشمل فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات.
    Notamment en ce qui concerne la sécurité nationale, le Rapporteur spécial encourage vivement tous les gouvernements à réviser non seulement les lois visant spécialement à la protéger mais aussi le Code pénal qui peut être utilisé pour porter atteinte aux droits à la liberté d'opinion, d'expression et d'information. UN وفيما يتعلق بوجه خاص بقضية اﻷمن القومي، يحث المقرر الخاص جميع الحكومات على أن تراجع ليس فقط القوانين التي يُقصد منها على وجه التحديد حماية اﻷمن القومي ولكن أيضاً القوانين الجنائية العادية التي قد تُستخدم لانتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في المعلومات.
    le Code pénal qui a été promulgué en 2010 réprime toutes les formes d'agression, y compris la violence familiale. UN 59- وينص قانون العقوبات الذي سُنّ في عام 2010 على أحكام تخص جميع حالات الاعتداء بالضرب بما فيها العنف المنزلي.
    Ce principe est énoncé dans le Code pénal, qui stipule à l'article 109 que ses dispositions s'appliquent aux citoyens polonais qui ont commis un délit à l'étranger. UN ويرد هذا المبدأ في قانون العقوبات الذي ينص في المادة 109 منه على أن أحكامه تسري على المواطنين البولنديين الذين يرتكبون جريمة في الخارج.
    Le Comité prend acte également de l'indication donnée par l'État partie, à savoir que le principe du droit à la vie, à la survie et au développement est reconnu par la loi djiboutienne, y compris le Code pénal qui protège l'enfant contre les atteintes à un épanouissement intégral. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بما ذكرته الدولة الطرف من أن مبدأ الحق في الحياة والبقاء والنمو منصوص عليه في قانون جيبوتي، بما فيه قانون العقوبات الذي يحمي الأطفال من الانتهاكات التي تضر بنموهم ككل.
    Ce texte législatif est adapté et complété par le Code pénal qui prend en charge les aspects sécuritaires liés à l'entrée, au transit et au séjour des étrangers en Algérie. UN ويعدل هذا النص التشريعي ويكملُه قانون العقوبات الذي يتناول الجوانب الأمنية المتعلقة بدخول الأجانب إلى الجزائر ومرورهم العابر بها وإقامتهم فيها.
    4. Le Comité note avec satisfaction que le Code pénal, qui est entré en vigueur en 2008, pénalise certains aspects de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants. UN 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن قانون العقوبات الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2008، يجرم بعض الجوانب المتصلة ببيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Par exemple, la disposition figurant dans le Code pénal qui prévoit la peine capitale pour nombre d'infractions pénales ordinaires, en plus des cinq grandes catégories déjà énumérées, pourrait constituer un point de départ de ce processus de réforme. UN وعلى سبيل المثال، يعد الحكم القانوني الوارد في قانون العقوبات الذي يجيز عقوبة الإعدام فيما يتعلق بكثير من الجرائم العادية، بالإضافة إلى الفئات الرئيسية الخمس السابقة في قانون العقوبات، ضمن المجالات التي يمكن أن تبدأ فيها عملية الإصلاح القانوني.
    Le Réseau a établi un programme pour l'élimination progressive de la discrimination entre les sexes dans le code pénal, qui est actuellement à l'examen, en ce qui concerne plus particulièrement l'abrogation de l'article 563 relatif aux crimes d'honneur, l'alourdissement des peines encourues pour viol et l'abrogation de tous les articles relatifs à l'adultère. UN وقد وضعت الشبكة برنامجاً مرحلياً يتمثّل بإلغاء التمييز الجندري في قانون العقوبات الذي تتمّ مراجعته حالياً، وبخاصّة إلغاء المادة 562 من قانون العقوبات المتعلّقة بجرائم الشرف، وتشديد العقوبات المتعلّقة بالاغتصاب وإلغاء جميع المواد المتعلّقة بالزنى.
    - Dans le Code pénal qui réprime : UN - في قانون العقوبات الذي يمنع:
    En outre, les contraintes au mariage exercées à l'encontre de l'un ou l'autre des époux sont réprimées par le Code pénal qui prévoit en son article 264 que quiconque donnera en mariage coutumier ou épousera coutumièrement une fille non consentante ou âgée de moins de 15 ans sera puni d'un emprisonnement de l à 5 ans. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإكراه على الزواج الذي يمارس على واحد أو آخر من الزوجين محظور بواسطة قانون العقوبات الذي ينص في مادته 264 أن كل من يقوم بزواج عرفي أو يتزوج عرفيا من فتاة غير راضية أو تبلغ من العمر أقل من 15 سنة سوف يعاقب بالسجن لمدة سنة إلى خمس سنوات.
    Le Rwanda a incriminé la participation aux infractions prévues par la loi de 2003 ainsi que, d'une façon générale, dans le Code pénal, qui est antérieur à la loi et qui dispose que les complices d'une infraction sont passibles des mêmes peines que les auteurs mêmes de l'infraction, sauf dans les cas où la loi en dispose autrement. UN لقد جرّمت رواندا المشاركة في الجرائم المنصوص عليها في قانون عام 2003 وكذلك، وبصفة عامة، في قانون العقوبات الذي سبق القانون والذي ينص على أنَّ المتواطئين في جريمة ما يخضعون لنفس العقوبات التي تفرض على مرتكبي نفس الجريمة، إلا في الحالات التي ينص فيها القانون على خلاف ذلك.
    L'inviolabilité du domicile est également protégée par le Code pénal, qui sanctionne les atteintes à la paix domestique. UN ويشمل حماية حرمة المسكن كذلك القانون الجنائي الذي يعاقب مرتكبي انتهاكات السلام المنزلي.
    L'inviolabilité du domicile est également protégée par le Code pénal, qui sanctionne les atteintes à la paix domestique. UN وحماية حرمة المسكن يشملها كذلك القانون الجنائي الذي يعاقب مرتكبي انتهاكات السلام المنزلي.
    Une législation clef a été élaborée et promulguée, notamment le Code pénal qui considère maintenant la violence conjugale comme une infraction. UN 75 - وصيغت وسنت تشريعات رئيسية، من ضمنها القانون الجنائي الذي بات يصنف العنف العائلي على أنه جريمة عامة.
    Des alternatives à la détention des mineurs sont prévues dans le Code pénal, qui dispose qu'il ne doit être recouru aux peines privatives de liberté que si les mesures correctives sont jugées insuffisantes. UN والبدائل عن احتجاز القاصرين متاحةً بموجب القانون الجنائي الذي ينص على عدم استخدام التدابير الاحتجازية إلاّ إذا اعتُبرت التدابير الإصلاحية غير كافية.
    Des restrictions ou directives peuvent néanmoins, dans des domaines précis, découler de textes de lois généraux tels que le Code pénal qui, par exemple, renferme des dispositions contre l'incitation à la violence et au racisme et les actes de violence et de racisme. UN ولكن يجوز في حالات معينة فرض قيود أو مبادئ توجيهية استنادا إلى التشريع العام مثل القانون الجنائي الذي يتضمن مثلا تدابير ضد التحريض على القيام بأعمال العنف أو العنصرية أو التكليف بالقيام بهذه الأعمال.
    Notamment en ce qui concerne la sécurité nationale, le Rapporteur spécial encourage vivement tous les gouvernements à réviser non seulement les lois visant spécialement à la protéger mais aussi le Code pénal qui peut être utilisé pour porter atteinte aux droits à la liberté d'opinion, d'expression et d'information. UN وفيما يتعلق على نحو خاص بقضية الأمن القومي، فإن المقرر الخاص يحث جميع الحكومات على أن تراجع ليس فقط القوانين التي يُقصد بها على وجه التحديد حماية الأمن القومي ولكن أيضاً القوانين الجنائية العادية التي يمكن استخدامها للنيل من الحق في حرية الرأي والتعبير والحق الخاص بالمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus