le colonialisme donne lui-même naissance à ses ennemis les plus acharnés. | UN | وغالبا ما يتسبب الاستعمار في إثارة أشد معارضيه حماسا. |
À la fin de ce siècle, le colonialisme a été en grande partie démantelé et l'apartheid n'est plus. | UN | وفي الوقت الذي يقترب هذا القرن من نهايته، تفكك الاستعمار الى حد كبير ولم يعد هناك فصل عنصري. |
Il appelle à nouveau tous les pays à coopérer de manière constructive pour éliminer le colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وترغب مجموعة ريو في تكرار ندائها إلى جميع البلدان للتعاون على نحو بنّاء في القضاء على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره. |
Les Nations Unies doivent donc déployer des efforts afin d'éliminer rapidement le colonialisme. | UN | ولهذا، يجب على الأمم المتحدة أن تعمل على القضاء على الاستعمار بسرعة. |
le colonialisme n'a aucune légitimité; c'est un crime contre l'humanité, qui ne doit plus exister. | UN | والاستعمار غير الشرعي، وهو جريمة ضد الإنسانية، يجب استئصالها. |
L'Organisation doit toutefois redoubler d'efforts pour que le colonialisme soit complètement éliminé d'ici à 2011. | UN | غير أنه يلزم أن تضاعف المنظمة من جهودها إذا أُريد القضاء نهائياً على الاستعمار بحلول عام 2011. |
Le fléau de la guerre règne encore en de nombreux endroits. le colonialisme n'a certainement pas disparu et menace aujourd'hui de survivre sous des formes différentes. | UN | فويلات الحرب ما زالت متفشية في العديد من اﻷماكن، وجذوة الاستعمار لم تنطفئ بعد، وهي تهدد اليوم بالبقاء على أشكال مختلفة. |
le colonialisme, sous quelque forme et où qu'il se manifeste dans le monde, est inacceptable. | UN | إن الاستعمار بأي شكل من أشكاله مرفوض في أي مكان من العالم. |
Ce problème, qui a été suscité par le colonialisme est une bombe à retardement et continue d'être une épine plantée dans la chair du Soudan depuis l'époque qui a précédé son indépendance. | UN | هذه المشكلة التي زرعها الاستعمار ظلت قنبلة موقوتة وشوكة في خاصرة السودان حتى قبل استقلاله. |
le colonialisme a disparu de la plupart des régions du monde. De nombreux peuples ont pu recouvrer leurs droits à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | فقد اختفى الاستعمار من أغلب المناطق، وتمكنت شعوب كثيرة من التمتع بحقوقها في تقرير المصير والاستقلال. |
Il s'agit là du strict minimum devant être fait pour que le colonialisme et les souffrances qu'il a causées soient véritablement choses du passé et ne hantent plus l'avenir de l'humanité. | UN | هذا الاعتذار وذلك التعويض هما أقل ما يجب علينا حتى لا يعود الاستعمار مرة أخرى ونعود من جديد إلى الويلات وإلى المآسي. |
La situation socio-économique actuelle difficile des populations autochtones est le résultat direct du militarisme barbare et de l'expansion de l'hégémonie des 200 dernières années, y compris le colonialisme. | UN | إن المأزق الاجتماعي ـ الاقتصادي الحالي للسكان اﻷصليين نتيجة مباشرة للنزعة العسكرية الوحشية والهيمنة التوسعية اللتين اتسمــت بهمــــا اﻟ ٢٠٠ سنة اﻷخيرة، بما في ذلــك الاستعمار. |
Il est certain que cette élection témoigne de la grande confiance placée en ma personne et dans mon pays, la Syrie, qui a toujours participé à la lutte contre le colonialisme. | UN | لاشك أن انتخابهم هذا يعتبر ثقة كبيرة لي ولبلدي سورية التي شاركت، منذ تأسيس اللجنة، في القضاء على الاستعمار. |
Le Président Suharto a pu renforcer sa position au sein du Mouvement des non-alignés en donnant l'impression d'agir contre le colonialisme portugais au Timor. | UN | واستطاع الرئيس سوهارتو أن يعزز موقفه داخل حركة عدم الانحياز بالتظاهر بأنه يعمل ضد الاستعمار البرتغالي في تيمور. |
le colonialisme est une insulte à la dignité humaine des personnes colonisées mais, comme le montrent très concrètement les 19 dernières années, il fait aussi ressortir les traits les plus odieux des colonisateurs. | UN | إن الاستعمار إهانـة فـي حـق الكرامـة اﻹنسانـية للخاضعين للاستعمار، ولكنه في الوقت ذاته، وكما أكدت بلا لبس السنوات اﻟ ١٩ الماضية، يبرز أيضا أسوأ صفات المستعمريــن. |
Deuxièmement, le colonialisme est incompatible avec les droits civils, les droits constitutionnels et les droits de l'homme. | UN | والثانية إن الاستعمار لا يتوافق مع الحقوق المدنية والدستورية وحقوق اﻹنسان. |
Les preuves qui ont été conservées illustrent à nouveau la corrélation inévitable entre le colonialisme et la répression. | UN | أما الدليل الذي بقي فيدل مرة أخرى على حتمية العلاقة المتبادلة بين الاستعمار والقمع. |
Réitérant sa conviction qu'il faut faire disparaître le colonialisme et éliminer totalement la discrimination raciale et les violations des droits fondamentaux de l'homme, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بالحاجة الى القضاء على الاستعمار وبالحاجة إلى أن تستأصل بالكامل شأفة التمييز العنصري وانتهاكات حقوق الانسان اﻷساسية، |
L'ANC a été à la tête de la lutte contre l'oppression raciale, le colonialisme et l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | لقد قاد المؤتمر المقاومة ضد القهر والاستعمار والتفرقة العنصرية في جنوب أفريقيا. |
Une telle action profiterait à tous les peuples menacés par le colonialisme et la soumission. | UN | وستعود هذه الإجراءات بالنفع على جميع الشعوب المهددة بالاستعمار والعبودية. |
le colonialisme remonte à des temps bien plus anciens que les régimes coloniaux proprement dits. | UN | لقد كان للاستعمار تاريخ أطول بكثير من تاريخ الحكم الاستعماري الرسمي. |
Peuple algérien, notre action est dirigée contre le colonialisme, le but est l'indépendance nationale avec la restauration de l'état algérien, dans le cadre des principes islamiques et le respect de toutes les libertés fondamentales sans distinction de race ni de religion. | Open Subtitles | شعب (الجزائر)، معركتنا موجّهة ضد الإستعمارية هدفنا: الإستقلال وإعادة الولاية الجزائرية |
d) L'élimination des obstacles au développement, entre autres les violations des droits de l'homme, le racisme, le colonialisme, l'occupation et l'agression; | UN | (د) رفع الحواجز التي تعوق التنمية، ومن جملتها انتهاكات حقوق الإنسان والعنصرية والنزعة الاستعمارية والاحتلال والعدوان؛ |
le colonialisme et l'apartheid ne sont plus. | UN | فالاستعمار والفصل العنصري عادا غير موجودين. |