"le comité a également noté que" - Traduction Français en Arabe

    • ولاحظت اللجنة أيضا أن
        
    • ولاحظ المجلس أيضا أن
        
    • كما لاحظت اللجنة أن
        
    • ولاحظت اللجنة أيضاً أن
        
    • وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن
        
    • ولاحظت اللجنة أيضا أنه
        
    • ولاحظت اللجنة كذلك أن
        
    • كما لاحظ المجلس أن
        
    • ولاحظ المجلس كذلك أن
        
    • ولاحظت اللجنة أنه
        
    • ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ
        
    • وأحاطت اللجنة علماً كذلك
        
    • وكذلك أحاطت اللجنة علماً بأن
        
    • وأحاطت اللجنة علما أيضا بأن
        
    • وأشار المجلس كذلك إلى أن
        
    le Comité a également noté que l'État partie avait fait preuve de la diligence voulue dans l'appréciation du risque couru par le requérant. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تقييم الدولة الطرف للخطر المحتمل قد تم بعناية على النحو الواجب.
    le Comité a également noté que l'État partie avait fait preuve de la diligence voulue dans l'appréciation du risque couru par le requérant. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تقييم الدولة الطرف للخطر المحتمل قد تم بعناية على النحو الواجب.
    le Comité a également noté que le partenaire n'avait effectué aucun rapprochement sur le compte bancaire distinct où les fonds du HCR étaient déposés. UN ولاحظ المجلس أيضا أن الشريك المعني لم يجر أي تسويات مصرفية للحساب المصرفي المستقل الذي يضم أموال المفوضية.
    le Comité a également noté que toutes les banques du siège avaient été sélectionnées sans appel à la concurrence. UN ولاحظ المجلس أيضا أن جميع المصارف التي توجد لديها حسابات المقر قد اختيرت دون إجراء مناقصة تنافسية.
    le Comité a également noté que l'action administrative et pénale engagée par les auteurs contre des membres de la marine, un organe de l'État partie, était actuellement en instance. UN كما لاحظت اللجنة أن الدعوى الإدارية والجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ ضد أفراد القوة البحرية للدولة الطرف وهي هيئة تابعة للدولة الطرف، لا تزال حالياً معلقة.
    le Comité a également noté que pendant l'audience, le requérant avait demandé à être examiné par un spécialiste affirmant qu'il n'avait pas les moyens de payer un tel examen. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب في أثناء جلسة المجلس إخضاعه لفحص طبي متخصص وادعى أنه لا يملك مالاً لتحمل تكلفة الفحص بنفسه.
    le Comité a également noté que le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception pouvait soulever de graves problèmes s'agissant du caractère équitable, impartial et indépendant de l'administration de la justice. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية أو الخاصة قد تثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالعدالة والنزاهة والاستقلالية في إقامة العدل.
    97. le Comité a également noté que des femmes avaient été promues à des postes élevés de l'administration et de la diplomatie mais en nombre encore très limité. UN ٧٩ - ولاحظت اللجنة أيضا أنه جرى ترقية بعض النساء الى مناصب عليا ومناصب دبلوماسية رفيعة الا أن أعدادهن لا تزال قليلة.
    le Comité a également noté que les colloques avaient aidé la Commission du bassin du lac Tchad à lancer un projet pilote visant à régénérer ce lac. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الندوات قد ساعدت لجنة حوض بحيرة تشاد على استهلال مشروع استرشادي يهدف إلى استصلاح البحيرة.
    le Comité a également noté que le texte de la convention ne devrait pas déroger à des instruments internationaux existants comme les conventions de l'Organisation internationale du Travail. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن نص الاتفاقية لا ينبغي أن يشذ عن الصكوك الدولية القائمة، من مثل اتفاقات منظمة العمل الدولية.
    le Comité a également noté que le document de travail non officiel du Président n'avait donné lieu à aucun débat du Groupe de travail. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الفريق العامل لم يتطرق الى مناقشة ورقة العمل غير الرسمية التي قدمها رئيسه.
    le Comité a également noté que toutes les banques du siège avaient été sélectionnées sans appel à la concurrence. UN ولاحظ المجلس أيضا أن جميع المصارف التي توجد لديها حسابات المقر قد اختيرت دون إجراء مناقصة تنافسية.
    le Comité a également noté que la Division renforçait ses procédures de suivi dans le cadre de son initiative concernant la qualité des services. UN ولاحظ المجلس أيضا أن الشعبة تقوم بتحسين إجراءاتها للمتابعة كجزء من مبادرتها المتعلقة بنوعية الخدمة.
    le Comité a également noté que dans les cas où les travaux s’étalaient sur une certaine période, les clauses du contrat prévoyaient des versements échelonnés non liés à l’avancement des travaux. UN ولاحظ المجلس أيضا أن شروط العقد، في بعض الحالات التي امتد فيها العمل عبر فترة من الوقت، تنص على مدفوعات دورية لا تتعلق بتقدم العمل.
    le Comité a également noté que le 9 juin 1994, le tribunal de district de Jérusalem avait fixé à 17 500 dollars l'indemnité due à la famille de Mohammed Ayoub, tué par balles par les FDI cinq ans auparavant. UN كما لاحظت اللجنة أن محكمة قضاء القدس قد حكمت، في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بتعويض قدره ١٧ ٥٠٠ دولار تقريبا لمصلحة أسرة محمود أيوب الذي قتله جيش الدفاع اﻹسرائيلي منذ خمس سنوات خلت.
    25. le Comité a également noté que le droit à l'eau est étroitement lié aussi bien au droit à la santé qu'au droit à une nourriture suffisante. UN 25- ولاحظت اللجنة أيضاً أن الحق في المياه مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في الصحة والحق في الغذاء.
    le Comité a également noté que les considérations ayant motivé l'adoption de la mesure de réglementation finale ne se limitaient pas aux pays qui avaient présenté la notification puisque des préoccupations semblables aux leurs pouvaient exister dans d'autres pays, notamment dans d'autres pays en développement. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الاعتبارات التي استند إليها الإجراء التنظيمي النهائي لم تكن تتعلق بإمكانية الاستخدام المحدود نظراً لأن شواغل مماثلة كتلك التي حددتها البلدان المبلغة يمكن أن تحدث في بلدان أخرى، وخاصة البلدان النامية.
    le Comité a également noté que, malgré de nombreux obstacles et retards, des négociations ont commencé entre Israël et l'OLP sur la question des élections palestiniennes, ainsi que l'extension du champ d'application des dispositions concernant l'autonomie au reste de la Rive occidentale, et il espère que ce processus se poursuivra rapidement. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه على الرغم من العديد من العراقيل والتأخيرات، فإن المفاوضات قد بدأت بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن مسألة الانتخابات الفلسطينية، وبشأن توسيع اجراءات الحكم الذاتي ليشمل بقية الضفة الغربية، وتأمل في أن تستمر هذه العملية بسرعة.
    le Comité a également noté que le Programme examinait, en collaboration avec l'Agence, les besoins de formation des institutions africaines participantes. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن البرنامج يتعاون مع الوكالة في استعراض الاحتياجات التدريبية للمؤسسات اﻷفريقية المشاركة.
    le Comité a également noté que les réfugiés urbains avaient reçu des prestations correspondant à plus de six mois d'avance contrairement aux procédures du HCR. UN كما لاحظ المجلس أن اللاجئين الحضريين أعطوا تموينا لستة أشهر مقدما خلافا لإجراءات المفوضية المقررة.
    le Comité a également noté que la Fondation avait dépensé un montant total de 1 933 936 dollars au titre de trois projets financés par des contributions à des fins spécifiques, ce qui représente un dépassement de 413 797 dollars par rapport au montant approuvé de 1 520 139 dollars. UN ولاحظ المجلس كذلك أن المؤسسة قد تكبدت نفقات يبلغ مجموعها 936 933 1 دولارا بشأن ثلاثة مشاريع مخصصة، بما يزيد بمبلغ 797 413 دولارا على التخصيصات المتفق عليها، ومجموعها 139 520 1 دولارا.
    le Comité a également noté que des réglementations discriminatoires persistaient, comme l'indiquait le rapport. UN ولاحظت اللجنة أنه يوجد في التقرير ما يشير الى وجود أنظمة تمييزية راسخة.
    139. le Comité a également noté que l'Union européenne avait adopté un nouveau règlement pour les programmes européens de radionavigation par satellite pour la période 2014-2020. UN 139- ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ الاتحاد الأوروبي اعتمد لائحة تنظيمية جديدة بشأن البرامج الأوروبية للنظم العالمية لسواتل الملاحة للفترة 2014-2020.
    90. le Comité a également noté que l'on continuait d'étudier la possibilité d'utiliser des satellites en orbite terrestre moyenne pour améliorer les opérations de recherche et de sauvetage internationales assistées par satellite. UN 90- وأحاطت اللجنة علماً كذلك بمواصلة استكشاف سبل استخدام السواتل في المدار الأرضي المتوسط بغية تحسين عمليات البحث والإنقاذ الدولية بالاستعانة بالسواتل.
    le Comité a également noté que l'État partie contestait ce fait et avait exposé en détail les recours offerts à la partie lésée pour exercer son droit à réparation par la voie pénale, civile et administrative. UN وكذلك أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف طعنت في هذا الأمر وقدمت وصفاً مفصلاً للسبل القانونية المتاحة للطرف المتضرر لممارسة حقه في الحصول على التعويض برفع دعاوى جنائية ومدنية وإدارية.
    le Comité a également noté que d'autres études et rapports seraient établis comme recommandé par le Groupe de travail plénier à sa neuvième session, tenue en 1995. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بأن دراسات وتقارير أخرى ستعد وفقا للتوصيات التي قدمها الفريق العامل الجامع في دورته التاسعة، المعقودة في عام ١٩٩٥.
    111. le Comité a également noté que le bureau extérieur du Rwanda n'avait pas établi de plan annuel d'achat comme il était tenu de le faire, de sorte qu'il ne pouvait profiter des achats centralisés à des prix compétitifs. UN ١١١ - وأشار المجلس كذلك إلى أن المكتب الميداني في رواندا لم يقم بإعداد خطة للمشتريات السنوية، حسب المطلوب، مما حرمه من الاستفادة من عملية الشراء المركزية بأسعار تنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus