le Comité a aussi noté que l'UNITAR ne communiquait pas suffisamment avec l'équipe IPSAS du Siège. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن اتصالات المعهد بفريق المقر المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية لم تكن كافية. |
le Comité a aussi noté que les dossiers des membres du personnel ne comportaient aucun document relatif aux formations suivies, aucune attestation de formation ni aucun rapport annuel sur la formation. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن ملفات الموظفين ليس ﺑﻬا ما يوثق تدريبهم، ولا شهادات تدريب، ولا تقارير سنوية عن التدريب. |
le Comité a aussi noté que l'État partie avait rejeté d'emblée l'allégation de l'auteur mais a considéré que la question devait être examinée au fond. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد رفعت دعوى مقدم البلاغ بشكل تعسفي ولكنها رأت أن المسألة تستحق الدراسة بناء على الوقائع. |
le Comité a aussi noté que la procédure de règlement amiable engagée entre les parties n'avait pas abouti. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً عدم إنجاز إجراء التسوية الودية الذي شُرع فيه بين صاحبة البلاغ والدولة الطرف. |
le Comité a aussi noté que le plan national d'assurance ne fixait pas de seuils et, par conséquent, qu'aucun travailleur n'en était exclu. | UN | كما لاحظت اللجنة أن برنامج التأمين الوطني لم يضع حدودا دنيا معينة، وبالتالي لا يجري استبعاد أي عامل من تغطية البرنامج. |
214. le Comité a aussi noté que la Jamahiriya arabe libyenne avait fait la demande de devenir membre du Comité, comme elle en avait informé le Secrétariat par sa note verbale en date du 13 mai 2002. | UN | 214- لاحظت اللجنة أيضا أن الجماهيرية العربية الليبية قدمت طلبا للحصول على العضوية في اللجنة، وذلك في مذكرة شفوية إلى الأمانة بتاريخ 13 أيار/مايو 2002. |
le Comité a aussi noté que le PNUD ne disposait pas de données de bonne qualité sur ses activités d'achat. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود بيانات جيدة بخصوص أنشطة الشراء. |
le Comité a aussi noté que les recettes totales provenant des investissements s'élevaient à 2,7 milliards de dollars, un montant inchangé par rapport à l'exercice précédent. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن إجمالي إيرادات الاستثمارات بقيت على حالها في مستوى 2.7 بليون دولار. |
le Comité a aussi noté que les dossiers des membres du personnel ne comportaient aucun document relatif aux formations suivies, aucune attestation de formation ni aucun rapport annuel sur la formation. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن ملفات الموظفين ليس بها ما يوثق تدريبهم، ولا شهادات تدريب، ولا تقارير سنوية عن التدريب. |
le Comité a aussi noté que les consultations avec les pays conduisant des activités spatiales étaient en cours en vue de dégager un consensus sur un texte qui soit acceptable par le plus grand nombre possible d'États. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك مشاورات جارية مع البلدان المرتادة للفضاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يقبله أكبر عدد ممكن من الدول. |
le Comité a aussi noté avec satisfaction que le Système devenait un important outil pour les chercheurs effectuant des analyses entrées-sorties était de plus en plus utilisé comme cadre d'organisation des analyses d'empreintes. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح، تحول نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية إلى أداة هامة في يد الباحثين الذين يجرون تحليلات المدخلات والمخرجات، وأنه يستخدم بصورة متزايدة كإطار تنظيمي لتحليلات البصمة. |
le Comité a aussi noté que l'Assemblée générale accordait une grande importance à l'amélioration de la présentation des rapports, en particulier, elle avait invité instamment les organes créés en vertu d'instruments internationaux et les réunions de leurs présidents à examiner les moyens de réduire la duplication des rapports requis en vertu des différents instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة تعلق أهمية كبيرة على تحسين إجراءات تقديم التقارير ولا سيما بحثﱢ الهيئات المنشأة بمعاهدات واجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان على النظر في سبل اﻹقلال من ازدواج التقارير المطلوب تقديمها بموجب صكوك مختلفة لحقوق اﻹنسان. |
le Comité a aussi noté qu'en vertu de la loi ouzbèke sur les tribunaux, les pourvois en réexamen peuvent être examinés non seulement par les chambres de la Cour suprême mais aussi par le Présidium et le plénum. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن قانون المحاكم في الدولة الطرف يبين أنه، بجانب المراجعات التي تُجريها غرف المحكمة العليا، يجوز لرئاسة المحكمة العليا أو للمحكمة بكامل هيئتها أن تنظر أيضاً في تلك القضايا. |
le Comité a aussi noté que le Bureau des affaires spatiales informerait les États membres de l'établissement de ce compte et les inviterait à y verser des contributions. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيبلغ الدول الأعضاء بإنشاء الحساب المذكور ويدعوها إلى المساهمة فيه. |
le Comité a aussi noté que des États non riverains, dont la Chine, l'Inde, l'Italie, le Japon, la République de Corée et Singapour, avaient obtenu le statut d'observateur au Conseil de l'Arctique, pour pouvoir apporter des compétences concernant les enjeux particuliers liés aux effets des changements climatiques dans les régions polaires. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الدول التي لا تحازي القطب الشمالي، بما فيها إيطاليا وجمهورية كوريا وسنغافورة والصين والهند واليابان، قد حصلت على صفة دولة مراقبة في مجلس القطب الشمالي للمساعدة على توفير الخبرة فيما يتعلق بآثار تغيُّر المناخ في المناطق القطبية التي تمثّل تحدياً لا يستهان به. |
le Comité a aussi noté qu'un système de purification de l'eau permettant de dessaler de l'eau de mer et d'en d'éliminer les virus avait été mis au point. | UN | كما لاحظت اللجنة استحداث " نظام لتنقية المياه " لتحلية مياه البحر والقضاء على الفيروسات. |
le Comité a aussi noté que la plainte de l'auteur porte non sur cette dernière condamnation, mais uniquement sur sa condamnation pour avoir diffusé la déclaration du Forum de solidarité en février 1991. | UN | كما لاحظت اللجنة أن شكوى مقدم البلاغ لا تتعلق بهذه اﻹدانة بالذات، بل فقط بإدانته على إصدار بيان منتدى التضامن في شباط/فبراير ١٩٩١. |
le Comité a aussi noté que la plainte de l'auteur porte non sur cette dernière condamnation, mais uniquement sur sa condamnation pour avoir diffusé la déclaration du Forum de solidarité en février 1991. | UN | كما لاحظت اللجنة أن شكوى مقدم البلاغ لا تتعلق بهذه اﻹدانة بالذات، بل فقط بإدانته على إصدار بيان محفل التضامن في شباط/فبراير ١٩٩١. |
le Comité a aussi noté qu'en insistant sur les responsabilités de chaque section, le Bureau ne recensait pas les systèmes communs à différents services, lesquels pourraient faire l'objet d'un contrôle unique. | UN | 180 - كما لاحظ المجلس أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء لم يقم، خلال تركيزه على مسؤوليات كل قسم على حدة، بتحديد النظم الموحدة المطبقة على نطاق المنظمة، التي قد تفيد من عملية استعراض واحدة. |
le Comité a aussi noté que, depuis sa mise en service en 1982, le COSPASSARSAT avait aidé à sauver au moins 34 900 personnes dans le cadre de 9 700 opérations de recherche et de sauvetage à travers le monde et qu'en 2012, les données d'alerte du système avaient contribué à sauver 1 950 vies dans le cadre de 662 opérations. | UN | ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك أنَّ نظام كوسباس-سارسات قدَّم المساعدة في إنقاذ ما لا يقلّ عن 900 34 شخص في 700 9 عملية بحث وإنقاذ، منذ بدء تشغيله في عام 1982، وأنَّ بيانات الإنذار التي وفّرها هذا النظام ساعدت في عام 2012 على إنقاذ 950 1 شخصا في 662 عملية بحث وإنقاذ على نطاق العالم. |
le Comité a aussi noté qu'en raison de certaines complexités d'ordre juridique et institutionnel, certaines organisations risquaient d'avoir beaucoup de difficultés à apporter officiellement leur appui aux principes, même si ces derniers bénéficiaient du soutien des praticiens dans les services de statistique de l'organisation. | UN | كما لاحظت لجنة التنسيق أنه، نظرا للتعقيدات القانونية والمؤسسية، قد يكون من الصعب جدا بالنسبة لبعض المنظمات أن تعطي المبادئ دعما مؤسسيا رسميا، حتى لو كانت المبادئ تلقى التأييد على المستوى الإحصائي الفني في المنظمات. |