"le comité a continué de" - Traduction Français en Arabe

    • واصلت اللجنة
        
    • وواصلت اللجنة
        
    • وواصل المجلس
        
    • ظلت اللجنة
        
    • وتابع المجلس
        
    • واصل المجلس
        
    • وواصلت لجنة
        
    • وتواصل اللجنة
        
    • استمرت اللجنة في
        
    • واصلت لجنة
        
    • واستمرت اللجنة
        
    • لا يزال المجلس
        
    • إن اللجنة واصلت
        
    Cela étant, le Comité a continué de travailler à la pleine réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, y compris le droit à l'autodétermination et celui de créer un État indépendant. UN وفي الوقت ذاته، واصلت اللجنة العمل من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف، وبخاصة حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    Au cours de l'année qui s'est écoulée, le Comité a continué de s'acquitter du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. UN خلال العام الماضي، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بــها الجمعية العامة.
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué de s'acquitter de la mission confiée par l'Assemblée générale. UN خلال العام الماضي، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    le Comité a continué de suivre la mise en œuvre des plans de travail des divisions du BSCI et la promptitude des rapports. UN 7 - وواصلت اللجنة رصد تنفيذ خطط عمل الشُعب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والجداول الزمنية لصدور التقارير.
    le Comité a continué de renforcer la coopération et la coordination qu'il a établies avec ces organes subsidiaires et les groupes d'experts qui leur sont affiliés. UN وواصلت اللجنة تعزيز تعاونها وتنسيقها مع تلك الهيئات الفرعية، فضلا عن أفرقة الخبراء التابعة لها.
    le Comité a continué de faire part au FNUAP des résultats de ses différents contrôles dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN وواصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة الحسابات في رسائل إدارية تحتوي على ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    En 2004, le Comité a continué de s'employer activement à faire respecter l'embargo sur les armes en Somalie. UN 24 - لقد ظلت اللجنة خلال عام 2004 تشارك بنشاط في تنفيذ الحظر على الأسلحة المفروض على الصومال.
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué de remplir le mandat qui lui a été donné par l'Assemblée générale. UN خلال السنة المنصرمة واصلت اللجنة القيام بولايتها التي عهدت بها الجمعية العامة إليها.
    Au cours de l'année écoulée, le Comité a continué de tout mettre en oeuvre pour s'acquitter du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. UN خلال العام الماضي واصلت اللجنة بذل قصاري جهدها لتنفيذ الولاية التي أنيطت بها من قِبل الجمعية العامة.
    le Comité a continué de mettre à jour son site Web avec des informations pertinentes et non confidentielles concernant ses activités. UN 18 - واصلت اللجنة تحديث موقعها على شبكة الإنترنت بالمعلومات ذات الصلة وغير السرية المتعلقة بعمل اللجنة.
    Lors de ces deux réunions ordinaires, le Comité a continué de suivre l'évolution de la situation géopolitique et des questions de sécurité en Afrique centrale. UN وفي هذين الاجتماعين التنظيميين، واصلت اللجنة استعراض الحالة الجغرافية السياسية والحالة الأمنية في وسط أفريقيا.
    Au cours de l'année passée, le Comité a continué de mener à bien la mission qui lui a été confiée par l'Assemblée générale. UN في غضون السنة الماضية، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    le Comité a continué de suivre de près le déroulement du processus de paix. UN ٦١ - واصلت اللجنة متابعة التطورات الحاصلة في عملية السلام عن كثب.
    le Comité a continué de suivre de près le déroulement du processus de paix. UN ٦١ - واصلت اللجنة متابعة التطورات الحاصلة في عملية السلام عن كثب.
    94. Au cours de la session, le Comité a continué de se pencher sur ses méthodes de travail. UN 94- واصلت اللجنة مناقشاتها بشأن أساليب عملها خلال الدورة.
    le Comité a continué de bénéficier de l'appui de huit experts pour mener ses travaux. UN وواصلت اللجنة تلقي الدعم من ثمانية خبراء في الاضطلاع بأعمالها.
    le Comité a continué de chercher à surmonter les difficultés relatives à la procédure d'approbation et à accélérer l'envoi et la distribution de produits humanitaires en Iraq. UN وواصلت اللجنة الاضطلاع بجهودها للتغلب على الصعوبات المتعلقة بعملية الموافقة على توريد وتوزيع الإمدادات الإنسانية للعراق والتعجيل بها.
    le Comité a continué de formuler des demandes prioritaires d'assistance technique pour répondre aux besoins repérés au cours de ses visites et par le biais d'autres mécanismes. UN وواصلت اللجنة إجراء الإحالات ذات الأولوية لتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالاحتياجات التي يتم تحديدها خلال الزيارات التي تضطلع بها ومن خلال آليات أخرى.
    le Comité a continué de vérifier les préparatifs entrepris en vue du passage aux normes IPSAS, en particulier l'état de préparation des conventions comptables et des processus financiers ainsi que les soldes d'ouverture. UN وواصل المجلس استعراض الأعمال التحضيرية الجارية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وعلى وجه الخصوص حالة الاستعداد في السياسات المحاسبية والعمليات المالية، والأرصدة الافتتاحية.
    S'agissant de l'assistance internationale aux territoires, le Comité a continué de mettre en relief la nécessité d'une coopération avec le Conseil économique et social. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدات الدولية إلى الأقاليم، ظلت اللجنة تلقى الضوء على الحاجة إلى التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    le Comité a continué de faire part à l'Administration des résultats de ses différents contrôles dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN 5 - وتابع المجلس ممارسته المتمثلة في إبلاغ نتائج عمليات المراجعة المحددة عن طريق رسائل إدارية موجهة إلى الإدارة تتضمن النتائج والتوصيات التي انتهت إليها المراجعـة.
    le Comité a continué de s'intéresser aux aspects financiers de la gestion des projets de l'UNOPS. UN واصل المجلس إيلاء اهتمام للجوانب المالية لإدارة المشاريع في المكتب.
    le Comité a continué de tenir des séances de questions-réponses avec des observateurs enregistrés à chacune de ses réunions. UN 46- وواصلت لجنة الإشراف تنظيم لقاءات مع المراقبين المسجلين في جلسات أسئلة وأجوبة تُعقد في كل اجتماع من اجتماعاتها.
    le Comité a continué de maintenir à l'étude ses méthodes de travail et s'efforce d'examiner 10 rapports à chaque session. UN وتواصل اللجنة إخضاع أساليب عملها للاستعراض وتسعى إلى النظر في 10 تقارير في كل دورة.
    Dans l'intervalle, le Comité a continué de transmettre au Gouvernement péruvien des résumés des plaintes portées à son attention, y compris celles qui concernaient des cas individuels, et a demandé des renseignements à ce sujet. UN وفي أثناء ذلك، استمرت اللجنة في إحالة البيانات الموجزة للشكاوى إلى الحكومة، بما في ذلك الحالات الفردية، وطلب معلومات بشأنها.
    27. le Comité a continué de s'attacher à faciliter le processus d'accréditation des entités indépendantes. UN 27- واصلت لجنة الإشراف بذل جهودها لتيسير عملية اعتماد الكيانات المستقلة.
    le Comité a continué de recevoir et d'examiner les rapports des États et des organisations internationales. UN واستمرت اللجنة في تلقي التقارير من الدول والمنظمات الدولية والنظر فيها.
    le Comité a continué de constater deux tendances : en premier lieu, la proportion de projets relevant de l'exécution directe par rapport à d'autres modalités d'exécution a continué d'augmenter; en deuxième lieu, le budget d'appui biennal en pourcentage des dépenses totales est resté constant, se situant autour de 14 à 16 %. UN لا يزال المجلس يلاحظ وجود اتجاهين: أولهما استمرار زيادة معدل التنفيذ المباشر قياسا بطرائق الإنجاز الأخرى؛ وثانيهما أن نسبة ميزانية الدعم لفترة السنتين إلى إجمالي النفقات ظلت ثابتة حيث تراوحت بين 14 و 16 في المائة.
    Conformément aux recommandations d'UNISPACE III, le Comité a continué de renforcer son partenariat avec l'industrie. UN 15 - وقال المتحدث إن اللجنة واصلت تعزيز التعاون الفعلي مع قطاع الصناعة، وفقا لتوصيات اليونيسبيس الثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus