"le comité a décidé de demander" - Traduction Français en Arabe

    • قررت اللجنة أن تطلب
        
    • وقررت اللجنة أن تطلب
        
    • وقرر الفريق مطالبة
        
    • اللجنة قررت أن تطلب
        
    Enfin, le Comité a décidé de demander au Secrétaire général de communiquer la décision à l'État partie. UN وأخيرا، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى الدولة الطرف.
    le Comité a décidé de demander à l'Assemblée générale de prolonger la durée allouée pour ses sessions. UN 21 - وأثناء الدورة الراهنة، قررت اللجنة أن تطلب إلى الجمعية العامة تمديد مدة جلساتها.
    À sa quarante-deuxième session, le Comité a décidé de demander à l'État partie de procéder à l'exhumation du corps de la victime. UN في أثناء الدورة الثانية والأربعين، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف استخراج جثة صاحب الشكوى.
    le Comité a décidé de demander à l’organisation des éclaircissements sur ses activités et l’a prié d’établir un rapport spécial à l’intention du Comité à sa session de 1999. UN وقررت اللجنة أن تطلب من المنظمة تقديم إيضاحات عن أنشطتها وتقديم تقرير خاص إلى اللجنة خلال دورتها لعام ١٩٩٩.
    le Comité a décidé de demander au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples de présenter un rapport spécial supplémentaire. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي.
    le Comité a décidé de demander au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples de présenter un rapport spécial supplémentaire. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي.
    À sa quarante-deuxième session, le Comité a décidé de demander à l'État partie de procéder à l'exhumation du corps de la victime. UN في أثناء الدورة الثانية والأربعين، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف استخراج جثة صاحب الشكوى.
    le Comité a décidé de demander aux États parties qui avaient présenté un rapport à la quarantième session de présenter leurs deux rapports ultérieurs sous forme d'un rapport de synthèse. UN قررت اللجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف التي قدمت تقارير في الدورة الأربعين أن تقدم تقريريها التاليين كتقرير جامع.
    148. En novembre 1995, le Comité a décidé de demander au Gouvernement péruvien de lui faire part de son avis sur la crédibilité des informations qui avaient été portées à son attention. UN 148- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1995، قررت اللجنة أن تطلب من حكومة بيرو أن تعطي رأيها بشأن موثوقية المعلومات التي وردت.
    À sa 413e séance, le 4 septembre 1998, le Comité a décidé de demander au Secrétariat d’organiser une réunion d’information à l’intention de ses membres avant sa session de fond de 1999. UN ١٤٠ - وفي الجلسة ٣١٤ المعقودة في ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، قررت اللجنة أن تطلب إلى اﻷمانة العامة عقد جلسة إفادة لﻷعضاء قبل دورتها الموضوعية لعام ٩٩٩١.
    Ce sous-comité n'a jamais vu le jour, mais le Comité a décidé de demander à son groupe de travail de continuer à suivre la question de l'exigibilité des créances et, le cas échéant, d'examiner certains cas particuliers afin de mieux comprendre le problème dans son ensemble. UN وبالرغم من عدم إنشاء لجنة فرعية، قررت اللجنة أن تطلب الى فريقها العامل أن يواصل رصد مسألة مديونية البعثات الدبلوماسية بما في ذلك، حسب الاقتضاء، حالات محددة، في محاولة لتحسين فهم المشكلة عامة.
    En ce qui concerne les requêtes nos 2011/4 et 2012/1, le Comité a décidé de demander un complément d'information aux sources. UN 31 - أما فيما يخص البلاغين رقم 2011/4 و 2012/1، فقد قررت اللجنة أن تطلب معلومات إضافية من مصادر المعلومات.
    Outre le rappel qui doit être envoyé à l'État partie, le Comité a décidé de demander une réunion entre le Rapporteur chargé du suivi des décisions prises au sujet des requêtes et le Représentant permanent du Sénégal auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وبالإضافة إلى تذكير سيرسل إلى الدولة الطرف، قررت اللجنة أن تطلب لقاء بين المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى والممثل الدائم للسنغال لدى الأمم المتحدة في جنيف.
    le Comité a décidé de demander à la Conférence des Parties de confirmer cette interprétation à sa prochaine réunion, si possible au moyen d'un document d'orientation interprétatif. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى مؤتمر الأطراف أن يؤكد على هذا الفهم في اجتماعه القادم، إن أمكن في وثيقة توجيه تفسيرية.
    le Comité a décidé de demander des précisions à la Suisse pour déterminer de quel type de transfert il s'agissait vraiment. UN وقررت اللجنة أن تطلب توضيحا من سويسرا عن نوع التحويلات التي تمت في هذا السياق.
    le Comité a décidé de demander des précisions à la Suisse pour déterminer de quel type de transfert il s’agissait vraiment. UN وقررت اللجنة أن تطلب توضيحا من سويســـــرا عن نوع التحويلات التـــــي تمت في هذا السياق.
    7. le Comité a décidé de demander au secrétariat d'examiner la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. UN 7- وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية عقد بعض دورات اللجنة في نيويورك.
    3. le Comité a décidé de demander de nouveau au secrétariat d'étudier la possibilité de tenir une de ses sessions à venir à New York. UN 3- وقررت اللجنة أن تطلب مرة أخرى إلى الأمانة بحث إمكانية عقد اجتماع مُقبل للجنة في نيويورك.
    le Comité a décidé de demander à être dûment représenté à cette réunion, compte tenu du fait que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale est le principal instrument juridique international dans ce domaine. UN وقررت اللجنة أن تطلب تمثيلها على النحو الواجب في ذلك الاجتماع، نظراً لأن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هي الصك القانوني الدولي الرئيسي في ذلك الميدان.
    5. le Comité a décidé de demander au secrétariat d'examiner la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. UN 5- وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية عقد بعض دورات اللجنة في نيويورك.
    83. le Comité a décidé de demander également aux gouvernements et aux organisations internationales intéressées les formulaires sur papier et les pièces qui étaient jointes aux réclamations qui, selon la base de données, donnaient une date de départ qui tombait en dehors de la période allant du 2 août 1990 au 2 mars 1991, pour pouvoir examiner chaque réclamation de plus près. UN ٣٨ - وقرر الفريق مطالبة الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة باستمارات المطالبات واﻷدلة المرفقة بتلك المطالبات التي أوردت، وفقا لقاعدة بيانات المطالبات، تاريخ الرحيل خارج الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١ لمواصلة مراجعتها فرادى.
    À l'issue du débat, le Comité a décidé de demander au Parti radical transnational de préciser davantage sa position quant aux accusations du représentant du Viet Nam. UN 36 - وكان من نتيجة هذه المناقشة، أن اللجنة قررت أن تطلب إلى الحزب الراديكالي عبر الوطني أن يقدم مزيدا من الإيضاح بشأن موقفه من الاتهامات التي وجهها له ممثل فييت نام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus