À la même séance, le Comité a entendu une déclaration du représentant de l'Espagne. | UN | وفي الجلسة نفسها استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به ممثل إسبانيا. |
Le 11 décembre, le Comité a entendu un exposé de la Médiatrice sur les questions afférentes au rapport du Rapporteur spécial. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، استمعت اللجنة إلى عرض من أمينة المظالم بشأن مسائل متصلة بتقرير المقرر الخاص. |
À la séance non officielle de la reprise de la session, le Comité a entendu M. Michael Millward, qui avait été invité par le Secrétariat à faire part au Comité de l'expérience de l'UNESCO. | UN | وفي الاجتماع غير الرسمي للدورة المستأنفة، استمعت اللجنة إلى مايكل ميلارد الذي دعته الأمانة ليُطلع اللجنة على تجربة اليونسكو في هذا المجال. |
le Comité a entendu les exposés de 21 représentants d'organisations non gouvernementales, sur un total de 47 représentées à la session. | UN | واستمعت اللجنة إلى 21 ممثلا عن المنظمات غير الحكومية الـ 47 التي حضرت الدورة والبالغ عددها 47 منظمة. |
le Comité a entendu les représentants de 19 organisations non gouvernementales, qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par ses membres. | UN | واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة. |
Lors des consultations officieuses qui ont immédiatement suivi cette séance, le Comité a entendu un exposé sur les incidents susmentionnés, présenté par le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي مشاورات غير رسمية عُقدت فورا بعد ذلك، تلقت اللجنة إحاطة من إدارة عمليات حفظ السلام تتعلق بالأحداث المذكورة أعلاه. |
À sa 460e séance, le Comité a entendu un exposé du Spécialiste des applications des techniques spatiales du Bureau des affaires spatiales. | UN | ٧١ - وفي الجلسة ٤٦٠ استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به خبير التطبيقات الفضائية التابع لمكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Le 4 mai 2012, le Comité a entendu un exposé de la Présidente du Processus de Kimberley qui a présenté les activités de son organisation en Côte d'Ivoire et les changements susceptibles d'intervenir dans les mois à venir. | UN | 21 - وفي 4 أيار/مايو 2012، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها رئيس عملية كيمبرلي، الذي سرد الجهود التي تبذلها عملية كيمبرلي في كوت ديفوار وأوجز التطورات الممكنة التي قد تحدث خلال الأشهر المقبلة. |
Lors des consultations tenues le 13 novembre, le Comité a entendu un exposé à mi-parcours présenté par le Groupe d'experts. | UN | 24 - وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، استمعت اللجنة إلى إحاطة لمنتصف المدة قدمها فريق الخبراء. |
Durant les consultations du 30 juillet, le Comité a entendu un exposé du Conseiller spécial et tenu un échange de vues avec le Coordonnateur du Groupe, qui a essentiellement porté sur les travaux et le programme de visites du Groupe. | UN | 8 - وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم 30 تموز/يوليه، استمعت اللجنة إلى إحاطة من المستشار الخاص، وأجرت في المقام الأول تبادلا لوجهات النظر مع منسق الفريق، بشأن برنامج عمل وسفر الفريق. |
Lors des consultations tenues le 18 juin, le Comité a entendu un exposé présenté par les trois membres nouvellement nommés du Groupe d'experts sur le programme de travail de celui-ci. | UN | 9 - وأثناء المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 18 حزيران/يونيه، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها الأعضاء الثلاثة في الفريق المعينين حديثا عن برنامج عمل الفريق. |
Lors de consultations tenues le 8 juillet 2009, le Comité a entendu un rapport d'activité présenté oralement par le Groupe d'experts. | UN | 20 - وفي مشاورات غير رسمية معقودة في 8 تموز/يوليه 2009، استمعت اللجنة إلى تقرير مرحلي شفوي مقدم من فريق الخبراء. |
Également à sa 31e séance, avant l'adoption du projet de décision, le Comité a entendu une déclaration du représentant de Cuba. | UN | 45 - وفي الجلسة 31 أيضا، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به ممثل كوبا، قبل أن تعتمد مشروع المقرر. |
Le 9 septembre 2008, le Comité a entendu un exposé à mi-parcours présenté par le Groupe de contrôle. | UN | 11 - وفي 9 أيلول/سبتمبر 2008، استمعت اللجنة إلى إحاطة منتصف المدة من فريق الرصد. |
le Comité a entendu sept représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | واستمعت اللجنة إلى سبعة ممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
le Comité a entendu sept représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | واستمعت اللجنة إلى سبعة ممثلين عن منظمات غير حكومية. |
le Comité a entendu les représentants de 6 des 54 organisations non gouvernementales qui assistaient à la session. | UN | واستمعت اللجنة إلى 6 ممثلين من المنظمات غير الحكومية التي حضرت الدورة والتي بلغ مجموعها 54 منظمة. |
Le 5 septembre, le Comité a entendu un exposé sur la visite effectuée en Somalie, le 13 août 2014, par le Conseil de sécurité. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر، تلقت اللجنة إحاطة بشأن زيارة مجلس الأمن إلى الصومال في 13 آب/أغسطس 2014. |
En juin, le Comité a entendu des rapports sur les enfants réfugiés : Cinq questions de politique générale ainsi que sur la nutrition. | UN | وفي حزيران/يونيه، تلقت اللجنة الدائمة تقارير عن الأطفال اللاجئين هي: خمس قضايا سياسات عالمية وعن التغذية. |
Toutefois, conformément à la recommandation du Groupe de travail à composition non limitée approuvée par le Comité spécial à sa 1414e séance, le 28 mai, le Comité a entendu des représentants des organisations concernées. | UN | على أن اللجنة استمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية وفقا لتوصية الفريق العامل المفتوح العضوية التي اعتمدتها اللجنة في جلستها ١٤١٤ يوم ٢٨ أيار/مايو. |
le Comité a entendu en outre un exposé du Département des opérations de maintien de la paix concernant ces incidents et les incitations récentes des médias locaux à la haine. | UN | وتلقت اللجنة أيضا إحاطة من إدارة عمليات حفظ السلام بشأن الأحداث نفسها، وبشأن برامج بثتها وسائط الإعلام المحلية في الآونة الأخيرة للتحريض على الكراهية. |
823. le Comité a entendu avec satisfaction la délégation affirmer que l'État partie attachait une grande importance aux recommandations formulées par le Comité concernant les mesures à prendre pour mettre effectivement en oeuvre la Convention, notamment en vue de rendre la législation nationale conforme à la Convention. | UN | ٨٢٣ - ترحب اللجنة بالتعليقات التي أبداها وفد الدولة الطرف بشأن ما يوليه من اهتمام للتوجيهات التي تقدمها اللجنة فيما يتعلق بالخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، بما في ذلك الجهود الرامية لتعديل القانون الوطني بحيث يتمشى مع الاتفاقية. |
21. À sa 44e séance, le 11 avril 2011, le Comité a entendu les représentants des organisations non gouvernementales suivantes: International Disability Alliance, Inclusion Japan et la Fédération mondiale des sourds. | UN | 21- خاطب اللجنة في جلستها الرابعة والأربعين في 11 نيسان/أبريل 2011 ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: التحالف الدولي للمعوقين، ومنظمة الإدماج اليابانية، والاتحاد العالمي للصم. |
19. Au titre du point 3 de son programme de travail, le Comité a entendu deux exposés des représentants de l'AIEA. | UN | ١٩ - في اطار البند ٣ من برنامج عملها، استمعت اللجنة الى عرضين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pendant cet examen, le Comité a entendu des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations supplémentaires. | UN | وأثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات اضافية إلى اللجنة. |
le Comité a entendu un exposé sur cette question lors des consultations officieuses qui ont eu lieu le 12 décembre 2008. | UN | وقد استمعت اللجنة إلى الإحاطة في إطار مشاورات غير رسمية عقدت في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
31. le Comité a entendu des déclarations des représentants de l'Arab Institute of Navigation (AIN) et de l'Institut européen de politique spatiale concernant l'utilisation des GNSS et leur a accordé le statut d'observateurs. | UN | 31- واستمعت اللجنة الدولية إلى بيانين ألقاهما ممثلا الجمعية العربية للملاحة والمعهد الأوروبي لسياسات الفضاء حول خطتي مؤسستيهما سعياً لتنفيذ تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، ومَنَحت المؤسستين صفة مراقب. |