"le comité a jugé" - Traduction Français en Arabe

    • رأى الفريق
        
    • رأت اللجنة
        
    • قرر الفريق
        
    • ورأى الفريق
        
    • واعتبرت اللجنة
        
    • وقرر الفريق
        
    • وجد الفريق
        
    • وجدت اللجنة
        
    • واتفقت اللجنة
        
    • خلصت اللجنة
        
    • قررت اللجنة أنه
        
    • فإنها ترى
        
    • ووجد الفريق
        
    • وأعرب المجلس
        
    • وارتأى المجلس
        
    le Comité a jugé opportun à cet égard d'appliquer les principes énoncés cidessous au paragraphe 136. UN وفي هذا الصدد، رأى الفريق أن من المناسب الرجوع إلى المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 136 أدناه.
    Néanmoins, le Comité a jugé approprié de qualifier de torture un traitement déterminé si les faits le justifiaient. UN ومع ذلك، رأت اللجنة أنه من المناسب اعتبار المعاملة تعذيباً إذا كانت الوقائع تسوّغ ذلك.
    le Comité a jugé que l'effondrement du projet découlait directement de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    le Comité a jugé que cette réclamation ouvrait droit à indemnisation. UN ورأى الفريق أن هذه المطالبة تستحق التعويض.
    le Comité a jugé que ce document était un bon point de départ pour rédiger une Observation générale sur l’article 12. UN واعتبرت اللجنة أن الوثيقة تقدم أساساً قيّماً ﻹعداد مشروع تعليق عام بشأن المادة ٢١.
    le Comité a jugé que, faute de connaître la valeur des différents éléments, il était impossible de vérifier et d'estimer les pertes et de les considérer comme indemnisables. UN وقرر الفريق أنه من دون معرفة قيمة كل بند من بنود القائمة يتعذر التحقق منها وتقييمها بوصفها خسائر قابلة للتعويض.
    Dans ces derniers cas, le Comité a jugé nécessaire de demander de plus amples renseignements pour régler la question de la propriété. UN وفي هذه الحالات، رأى الفريق أنه من الضروري أن يطلب المزيد من المعلومات لتسوية قضايا الملكية.
    Enfin, le Comité a jugé nécessaire d'apporter d'autres ajustements pour tenir compte du risque de surestimation découlant de la possibilité que certains de ces montants étaient en fait des créances irrécouvrables. UN وفضلاً عن ذلك رأى الفريق ضرورة إجراء مزيد من التسويات لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير من حيث أن بعض هذه المبالغ هي في الواقع مبالغ مستحقة يتعذر تحصيلها.
    Sans écarter la possibilité de tels chiffres, le Comité a jugé nécessaire de contrôler attentivement les documents de travail et les procédures de vérification des comptes. UN ومع أن ذلك ممكن، رأى الفريق أنه لا بد من التمحيص الدقيق في أوراق وإجراءات العمل الخاصة بمراجعة الحسابات.
    Dans une autre communication, le Comité a jugé un délai de cinq ans acceptable parce que l'auteur l'avait justifié et compte tenu des circonstances de l'espèce. UN وبالنسبة إلى بلاغ آخر، رأت اللجنة أن مهلة الخمس سنوات مقبولة لأن صاحب البلاغ برر تأخره بسبب ظروف الدعوى.
    Au vu des contributions qui avaient été faites et de l’importance des questions examinées, le Comité a jugé nécessaire de donner une suite au débat général. UN ١٤٢٧- وبالنظر إلى تنوع المساهمات التي قدمت وأهمية القضايا التي درست، رأت اللجنة أن هناك حاجة إلى تأمين متابعة للمناقشة العامة.
    le Comité a jugé que l'effondrement du projet découlait directement de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    126. Pour ce qui est des réclamations pour préjudices corporels pour lesquelles aucune date n'avait été mentionnée, le Comité a jugé qu'il fallait les examiner afin de déterminer s'il s'agissait d'un oubli. UN 126- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالإصابة الجسدية والتي لم يحدد فيها تاريخ حدوث الإصابة، قرر الفريق أنه ينبغي إجراء استعراض للمطالبات من أجل التثبت مما إذا كانت التواريخ قد أسقطت سهواً من استمارات المطالبات.
    le Comité a jugé que cette réclamation ouvrait droit à indemnisation. UN ورأى الفريق أن هذه المطالبة تستحق التعويض.
    le Comité a jugé que le coût des réparations provisoires qui pouvaient raisonnablement être considérées comme nécessaires dans ces circonstances est indemnisable et il a pris une décision dans ce sens. UN ورأى الفريق أن تكلفة الإصلاحات المؤقتة التي كان ضرورياً في الحدود المعقولة إجراؤها في هذه الظروف، هي تكلفة قابلة للتعويض، ومضى الفريق على هذا الأساس.
    42. le Comité a jugé irrecevables sept des communications dont il avait été saisi. UN واعتبرت اللجنة سبعة من البلاغات التي تلقتها غير مقبولة.
    le Comité a jugé que les décès survenus avant le 2 août 1990 n'étaient pas imputables à des causes iraquiennes. UN وقرر الفريق أن حالات الوفاة التي ظهرت قبل 2 آب/أغسطس 1990 هي حالات لا يمكن عزوها إلى أسباب تتعلق بالعراق.
    79. le Comité a jugé nécessaire de faire appel à des services d'expert, comme il est indiqué ci—après. UN ٩٧- وقد وجد الفريق أنه يلزم الاستعانة بالخبراء في التقييم، باﻷسلوب الموصوف أدناه.
    le Comité a jugé encourageante la présence d'une délégation et a apprécié les efforts faits par cette dernière pour répondre aux questions qui lui étaient posées. UN وقد وجدت اللجنة تشجيعاً في حضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لما بذله من جهود للرد على الأسئلة المطروحة.
    le Comité a jugé que le rapport du Groupe de travail offrait au Comité préparatoire la base à partir de laquelle il pourrait s’acquitter des tâches que l’Assemblée générale lui avait confiées en vertu du paragraphe 24 de sa résolution 52/56. UN واتفقت اللجنة على أن تقرير الفريق العامل يمثل اﻷساس لاضطــلاع اللجنـة التحضيريـة بالمهـام التي أسندتها إليها الجمعية العامة في الفقرة ٤٢ من قرارها ٢٥/٦٥.
    Dans l'affaire Gelle, le Comité a jugé satisfaisante la réponse de l'État partie et décidé de ne pas poursuivre l'examen de cette affaire. UN وفي قضية السيد غيلي، خلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف مرض وأقفلت باب النظر في القضية في إطار المتابعة.
    Dans ce cadre, le Comité a jugé qu'il était temps d'examiner collectivement les divers aspects des problèmes transfrontaliers de sécurité en Afrique Centrale. UN 23 - وفي هذا الإطار، قررت اللجنة أنه قد حان الوقت للقيام بشكل جماعي بدراسة مختلف جوانب مشاكل الأمن العابرة للحدود في وسط أفريقيا.
    Tout en appréciant les efforts déployés par le Secrétaire général pour réduire les gaspillages dans ce domaine, le Comité a jugé trop restrictive la limite de deux exemplaires par mission imposée pour les documents officiels. UN وهي إذ تقدر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للحد من التبديد في هذا المجال، فإنها ترى أن الحد من توزيع الوثائق على البعثات بالاكتفاء بتزويد كل بعثة بنسختين فقط من الوثائق الرسمية هو إجراء ذو طابع تقييدي مفرط.
    le Comité a jugé que ces documents étaient manifestement falsifiés et étaient très analogues à des documents produits par d'autres requérants. UN ووجد الفريق أن هذه المستندات تتضمن تعديلات واضحة وأنها مشابهة جداً لمستندات قدمها أصحاب مطالبات آخرون.
    le Comité a jugé préoccupants le fait que ces examens n'aient pas été effectués et les lacunes que cela suppose en matière de contrôles. UN وأعرب المجلس عن قلقه لعدم القيام بذلك ولأن عدم إجراء تلك الاستعراضات يعكس فشلا في تطبيق الضوابط.
    le Comité a jugé que cette anomalie était due à l’utilisation de la méthode de régression pour déterminer les traitements du 75e centile. UN وارتأى المجلس أن ذلك الشذوذ يعود إلى استخدام تقنية الانحدار في تحديد مرتبات المئين الخامس والسبعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus