"le comité a passé en revue" - Traduction Français en Arabe

    • استعرض المجلس
        
    • استعرضت اللجنة
        
    • واستعرضت اللجنة
        
    • واستعرض الفريق
        
    • وأجرى المجلس استعراضا
        
    le Comité a passé en revue les états financiers du Centre pour évaluer sa situation financière. UN 19 - استعرض المجلس البيانات المالية للمركز لتقييم المركز المالي للمنظمة.
    C’est dans ce contexte que le Comité a passé en revue les services communs à l’ONUG et à l’ONUV pour l’exercice 1996-1997, afin d’établir : UN ١٢٦ - وفي إطار هذه المعلومات اﻷساسية، استعرض المجلس الخدمات المشتركة المتاحة في جنيف وفيينا خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ للتأكد من:
    le Comité a passé en revue les 111 entités inscrites sur la Liste et décidé d'en radier 21. UN 65 - استعرضت اللجنة 111 كياناً مدرجاً في القائمة وقررت رفع 21 اسم منها.
    À sa quarante-et-unième session, en 2008, le Comité a passé en revue ses pratiques relatives à ses observations finales. UN 21 - وفي الدورة الحادية والأربعين للجنة، المعقودة في عام 2008، استعرضت اللجنة ممارساتها المتعلقة بالملاحظات الختامية.
    À cet égard, le Comité a passé en revue les initiatives régionales visant à lutter contre ce fléau. UN واستعرضت اللجنة في هذا الصدد الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة هذه الآفة.
    le Comité a passé en revue les résultats obtenus par la Division en 2009. UN 23 - واستعرضت اللجنة الاستشارية أداء شعبة خدمات الرقابة في عام 2009.
    le Comité a passé en revue les pièces justificatives fournies par les exportateurs et les importateurs et en a tenu dûment compte dans son examen des réclamations visées de la troisième tranche. UN واستعرض الفريق الأدلة التي قدمها المصدرون والمستوردون في مطالباتهم ووضع هذه الأدلة في الاعتبار، حيثما كانت ذات صلة، عند استعراضه للمطالبات ذات الصلة في الدفعة الثالثة.
    le Comité a passé en revue les mesures prises par l’Institut pour donner suite aux recommandations qu’il avait formulées dans son rapport sur l’exercice terminé le 31 décembre 1996. UN ٩ - وأجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها المعهد استجابة للتوصيات اﻷخرى الواردة في تقرير المجلس عن مراجعة الحسابات للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    le Comité a passé en revue les mesures prises par l'Administration pour mettre en œuvre les recommandations qu'il avait faites dans ses précédents rapports. UN 19 - استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره السابقة.
    Lors de la vérification des comptes d'un bureau extérieur, le Comité a passé en revue un projet destiné à fournir un appui technique et administratif aux activités de protection et d'assistance du HCR dans le pays. UN 106 - خلال مراجعة حسابات أحد المكاتب الميدانية، استعرض المجلس مشروعا يوفر دعما تقنيا وإداريا لأنشطة الحماية والمساعدة التي تضطلع بها المفوضية في البلد.
    le Comité a passé en revue les mesures prises par le Tribunal en application de la recommandation qu'il avait faite dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour la période de 18 mois terminée le 30 juin 19971. UN 9 - استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها المحكمة استجابة لتوصيات المجلس في تقريره عن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم عن فترة الـ 18 شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1997.
    Conformément à la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale, le Comité a passé en revue les mesures prises par l'UNITAR pour mettre en œuvre les recommandations qu'il avait faites dans son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005. UN 10 - وفقا لقرار الجمعية العامة 48/216، استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذها المعهد تنفيذا للتوصيات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005.
    Dans le cas du FNUAP, pour 2000-2001, le Comité a passé en revue 150 projets, auxquels avaient été allouées des ressources d'un montant total de 191,2 millions de dollars. UN 57 - وبالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، استعرض المجلس في الفترة 2000-2001، 150 مشروعا خصصت لها مبالغ مجموعها 191.2 مليون دولار.
    106. Lors de la vérification des comptes d'un bureau extérieur, le Comité a passé en revue un projet destiné à fournir un appui technique et administratif aux activités de protection et d'assistance du HCR dans le pays. UN 106- خلال مراجعة حسابات أحد المكاتب الميدانية، استعرض المجلس مشروعا يوفر دعما تقنيا وإداريا لأنشطة الحماية والمساعدة التي تضطلع بها المفوضية في البلد.
    le Comité a passé en revue ses pratiques relatives à ses observations finales. UN 418 - استعرضت اللجنة ممارساتها فيما يتعلق بالملاحظات الختامية.
    Afin de fournir une base plus rationnelle pour exprimer les risques liés à l'exposition aux rayonnements ionisants, le Comité a passé en revue les travaux scientifiques concernant l'analyse des incertitudes que présentent les estimations de ces risques. UN وسعيا لتوفير أساس أكثر عقلانية للتعبير عن المخاطر الإشعاعية، استعرضت اللجنة أحدث ما وصلت إليه الدراسات العلمية في تحليل أوجه اللايقين في تقديرات المخاطر الراجعة إلى التعرُّض للإشعاعات المؤيِّنة.
    6. le Comité a passé en revue et adopté le rapport sur les activités intersessions, établi par le Président sortant, Mohammed Al-Tarawneh, et portant sur les activités menées depuis la deuxième session. UN 6- استعرضت اللجنة واعتمدت التقرير الذي أعده الرئيس المنتهية ولايته، محمد الطراونة، عن أنشطة ما بين الدورتين، وهو يغطّي الأنشطة المضطلع بها منذ الدورة الثانية.
    Il n'y aura pas de réunions du groupe de travail présession du Comité contre la torture durant l'exercice biennal 2008-2009. le Comité a passé en revue ses méthodes de travail et se réunira en séance plénière durant six semaines au lieu de cinq. UN لن تجتمع لجنة مناهضة التعذيب في فريق عامل سابق للدورة في فترة السنتين 2008-2009: وقد استعرضت اللجنة أساليب عملها وسوف تعقد اجتماعات عامة لمدة ستة أسابيع بدلاً من خمسة أسابيع
    À l'occasion de la séance qu'il a tenue en octobre 2009, le Comité a passé en revue et avalisé le programme d'action proposé. UN واستعرضت اللجنة خطة العمل واعتمدتها في الاجتماع الذي عقدته في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    36. le Comité a passé en revue les résultats de la Journée des parlementaires tenue par l'Union le 15 novembre 1996, à la faveur du Sommet mondial de l'alimentation. UN ٣٦ - واستعرضت اللجنة نتائج يوم البرلمانيين الذي نظمه الاتحاد البرلماني الدولي في ١٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    le Comité a passé en revue les activités du système des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales au moment où des décisions concernant la décentralisation et la consolidation des mandats globaux de l'ONU concernant l'eau et les minéraux sont mises en forme. UN واستعرضت اللجنة أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال المياه والموارد المعدنية في الوقت الذي كان يجري فيه وضع الصيغة النهائية للقرارات المتعلقة باللامركزية وتوحيد الولاية العالمية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمياه والمعادن.
    le Comité a passé en revue ces réponses puis les a pleinement examinées au cours de ses débats sur les réclamations. UN واستعرض الفريق هذه الردود وبحثها بحثاً تاماً أثناء مداولاته بشأن المطالبات.
    8. le Comité a passé en revue les mesures prises par l'UNITAR pour donner suite aux recommandations formulées par le Comité dans son rapport sur l'exercice terminé au 31 décembre 1996. UN ٨ - وأجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها المعهد استجابة لتوصيات المجلس في تقريره بشأن مراجعة حسابات السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus