"le comité a pris acte" - Traduction Français en Arabe

    • أحاطت اللجنة علما
        
    • وأحاطت اللجنة علما
        
    • اللجنة قد أحاطت علما
        
    • وأحاطت اللجنة علماً
        
    • أحاطت اللجنة علماً
        
    • اللجنة أحاطت علما
        
    • ولاحظت اللجنة
        
    • اللجنة قد أحاطت علماً
        
    • وأقرت اللجنة بالعمل الذي
        
    • ونوهت اللجنة
        
    le Comité a pris acte de la note du Secrétariat sur la publication tardive des documents, parue sous la cote A/AC.172/1998/CRP.5. UN ٧٧ - أحاطت اللجنة علما بمذكرة اﻷمانة العامة بشأن التأخر فــي إصــدار الوثائق، الواردة في الوثيقة .A/AC.172/1998/CRP.5
    39. le Comité a pris acte des informations qui lui ont été présentées. UN ٣٩ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة اليها.
    À la même séance, le Comité a pris acte du rapport spécial présenté par cette organisation. UN وأحاطت اللجنة علما في هذا الاجتماع بالتقرير الخاص الذي قدمته تلك المنظمة.
    le Comité a pris acte en particulier des documents suivants : UN وأحاطت اللجنة علما بوجه خاص بالوثائق التالية:
    d) De noter que le Comité a pris acte des rapports quadriennaux de 279 organisations non gouvernementales; UN (د) ملاحظة أن اللجنة قد أحاطت علما بالتقارير الرباعية السنوات التي قدمتها 279 منظمة غير حكومية؛
    41. le Comité a pris acte des rapports de 153 organisations non gouvernementales. UN 41- وأحاطت اللجنة علماً بالتقارير التي قدمتها 153 منظمة من المنظمات غير الحكومية.
    155. À cet égard, le Comité a pris acte des demandes officielles présentées au Président de l'Assemblée générale par un certain nombre d'États Membres. UN ٥٥١ ـ وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بطلبات الانضمام الرسمية الى عضوية اللجنة، التي قدمها الى رئيس الجمعية العامة عدد من الدول اﻷعضاء.
    41. le Comité a pris acte de la nouvelle méthode utilisée pour établir le projet de budget-programme, et a recommandé qu'elle soit encore affinée. UN ١٤ - أحاطت اللجنة علما بالمنهجية الجديدة المستخدمة في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، وأوصت بزيادة تحسينها.
    34. le Comité a pris acte de la note du Secrétariat. UN ٣٤ - أحاطت اللجنة علما بمذكرة اﻷمانة العامة.
    6.2 le Comité a pris acte des arguments avancés par les parties touchant la question de l'épuisement des voies de recours internes. UN ٦-٢ وقد أحاطت اللجنة علما بحجج الطرفين فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية مقابل عدم استنفادها.
    35. le Comité a pris acte de la note du Secrétariat. UN ٣٥ - أحاطت اللجنة علما بمذكرة اﻷمانة العامة.
    le Comité a pris acte du rapport présenté par S. E. M. Mahamat Saleh Annadif, Ministre des affaires étrangères de la République du Tchad, en sa qualité de Président du Bureau sortant, au niveau ministériel. UN أحاطت اللجنة علما بالتقرير الذي قدمه معالي السيد محمد صالح النضيف، وزير خارجية جمهورية تشاد بوصفه رئيسا للمكتب المنتهية فترة ولايته على الصعيد الوزاري.
    le Comité a pris acte en particulier des documents suivants : UN وأحاطت اللجنة علما بوجه خاص بالوثائق التالية:
    le Comité a pris acte avec satisfaction de l'adoption de ces nouvelles mesures. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالمعلومات المتعلقة بالتدابير اﻹضافية.
    50. le Comité a pris acte du chapitre premier du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN ٥٠ - وأحاطت اللجنة علما بالباب ١ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    6.2 le Comité a pris acte des arguments avancés par les parties touchant la question de l'épuisement des voies de recours internes. UN ٦-٢ وأحاطت اللجنة علما بحجج الطرفين فيما يتعلق بمسألة استنفاد طرق الرجوع الداخلية مقابل عدم استنفادها.
    le Comité a pris acte des rapports des 43 organisations non gouvernementales suivantes : Alliance internationale des femmes Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines UN 58 - وأحاطت اللجنة علما بالتقارير التي قدمتها المنظمات غير الحكومية الـ 43 التالية:
    d) De noter que le Comité a pris acte des rapports quadriennaux de 279 organisations non gouvernementales : UN (د) ملاحظة أن اللجنة قد أحاطت علما بالتقارير الرباعية السنوات للمنظمات غير الحكومية التالية البالغ عددها 279 منظمة()
    d) De noter que le Comité a pris acte des rapports quadriennaux des 279 organisations non gouvernementales ci-après : UN (د) ملاحظة أن اللجنة قد أحاطت علما بالتقارير الرباعية السنوات للمنظمات غير الحكومية التالية البالغ عددها 279 منظمة():
    65. À la même séance, le Comité a pris acte des deux rapports spéciaux. UN 65- وأحاطت اللجنة علماً في الجلسة نفسها بالتقريرين الخاصين.
    Après que l'observateur de la République islamique d'Iran eut fait une déclaration dans laquelle il s'était déclaré satisfait du rapport de l'organisation, le Comité a pris acte du rapport spécial. UN وبعد أن ألقى المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية ببيان أبدى فيه رضاه عن تقرير المنظمة أحاطت اللجنة علماً بالتقرير الخاص.
    e) De prendre note que le Comité a pris acte des rapports quadriennaux de 369 organisations non gouvernementales présentés pendant la période 2007-2010; UN (هـ) ملاحظة أن اللجنة أحاطت علما بالتقارير الرباعية السنوات من 369 منظمة غير حكومية للفترة 2007-2010؛
    le Comité a pris acte avec satisfaction du dialogue fructueux qui s'est déroulé avec les représentants des Etats qui ont participé à l'examen des rapports et a demandé instamment à tous les Etats parties de s'efforcer d'envoyer des représentants lorsque leur rapport était examiné. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجري دراسة تقاريرها.
    5.8 En ce qui concerne la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, la requérante rappelle que le Comité a pris acte antérieurement de sa gravité en déclarant qu'il était d'avis qu'un requérant ne devrait pas être refoulé dans ce pays. UN 5-8 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، تذكّر صاحبة الشكوى بأن اللجنة قد أحاطت علماً فيما سبق بخطورة حالة حقوق الإنسان في إيران عندما خلصت إلى أنه ينبغي عدم إعادة صاحب بلاغ بالقوة إلى هذا البلد().
    le Comité a pris acte des travaux du Conseil relatifs à l'harmonisation et à la simplification des pratiques de fonctionnement et était heureux de constater que des possibilités ont été exploitées pour réaliser des gains d'efficacité et réduire la charge que représentent les tâches administratives et les procédures. UN 233 - وأقرت اللجنة بالعمل الذي يقوم به مجلس الرؤساء التنفيذيين فيما يتعلق بمواءمة وتبسيط ممارسات تسيير الأعمال ورحبت بالحالات التي انطوت على إيجاد فرص لتحقيق مكاسب في الكفاءة وخفض الأعباء الإدارية والإجرائية.
    le Comité a pris acte de la détermination que Sao Tomé-et-Principe avait montrée en présentant un échéancier de paiement pluriannuel et a vivement engagé le Gouvernement santoméen à revoir les termes de celui-ci. UN ونوهت اللجنة بإظهار سان تومي وبرينسيبي التزامها عبر تقديم خطة تسديد متعددة السنوات، وحثت الحكومة على تنقيحها ومراجعة شروطها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus