"le comité a procédé à" - Traduction Français en Arabe

    • أجرى المجلس
        
    • وأجرى المجلس
        
    • وأجرى الفريق
        
    • قامت اللجنة
        
    • أجرى الفريق
        
    • قام المجلس
        
    • أجرت اللجنة
        
    • شرعت اللجنة في
        
    • استعرضت اللجنة
        
    • وقام المجلس
        
    • وأجرت اللجنة
        
    • اضطلع الفريق بإجراء
        
    • إجراء المجلس
        
    • أدخل الفريق
        
    • اضطلع المجلس
        
    le Comité a procédé à un examen des contrôles généraux de l'infostructure au FNUAP. UN تكنولوجيا المعلومات أجرى المجلس استعراضا عاما للضوابط في بيئة تكنولوجيا المعلومات بالصندوق.
    Conformément à la résolution 51/231 de l’Assemblée générale, le Comité a procédé à un audit suite aux informations qu’il a obtenues au sujet des lettres d’attribution. UN ٦٨ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٣١، أجرى المجلس فحصا لمتابعة تنفيذ استنتاجاته بشأن طلبات التوريـــد.
    Outre la vérification des comptes et des opérations financières, le Comité a procédé à différents examens de la gestion en application de l'article 7.5 du Règlement financier. UN 3 - وبالإضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، أجرى المجلس استعراضات بموجب المادة 7-5 من النظام المالي.
    le Comité a procédé à l'examen de ces questions, et ses conclusions figurent dans les parties pertinentes du présent rapport. UN وأجرى المجلس استعراضاً لهذه المسائل ترد نتائجه في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    le Comité a procédé à l'ajustement qui convient à cet égard. UN وأجرى الفريق تعديلا مناسبا في هذا الصدد.
    À sa 103e session, le Comité a procédé à l'examen en l'absence d'un rapport, mais sur la base de réponses écrites et en présence d'une délégation de l'État partie. UN وفي الدورة 103، قامت اللجنة باستعراض الحالة دون وجود تقرير، لكن على أساس الردود الخطية وبحضور وفد من الدولة الطرف.
    Pour les requérants ayant des entreprises en dehors du Koweït, le Comité a procédé à une évaluation des causes au cas par cas. UN وفيما يتعلق بأصحاب المطالبات ذوي المؤسسات التجارية خارج الكويت، أجرى الفريق تقييما للرابطة السببية على أساس كل حالة على حدة.
    le Comité a procédé à un examen de portée limitée de la fonction de gestion de la trésorerie de l'UNRWA. UN 54- قام المجلس باستعراض محدود للوظيفة التي تؤديها خزينة الأونروا.
    Outre la vérification des comptes et des opérations financières, le Comité a procédé à différents examens en application de l'article 7.5 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies. UN 3 - وعلاوة على مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، أجرى المجلس عمليات استعراض بموجب القاعدة 7-5 من النظام المالي.
    Outre la vérification des comptes et des opérations financières, le Comité a procédé à différents examens en application de l'article 7.5 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies. UN 3 - وبالإضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، أجرى المجلس عمليات استعراض بموجب البند 7-5 من النظام المالي.
    Outre la vérification des comptes et des opérations financières, le Comité a procédé à différents examens en application de l'article 7.5 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies. UN 3 - وعلاوة على مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، أجرى المجلس استعراضات بموجب البند 7-5 من النظام المالي.
    Outre la vérification des comptes et des opérations financières, le Comité a procédé à différents examens en application de l'article 7.5 du Règlement financier. UN 3 - وفضلاً عن عملية فحص الحسابات والمعاملات المالية أجرى المجلس أيضاً استعراضات بموجب البند 7-5 من النظام المالي.
    le Comité a procédé à une analyse horizontale de la stratégie en matière de technologies de l'information et des communications à l'ONU et dans les fonds et programmes. UN 261- أجرى المجلس استعراضا أفقيا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    12. le Comité a procédé à l'analyse de la situation financière de la Convention au 31 décembre 2003. UN 12- أجرى المجلس تحليلاً للوضع المالي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    le Comité a procédé à un audit des TIC et a noté qu'il présentait les insuffisances ci-après : UN وأجرى المجلس مراجعة الحسابات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولاحظ أوجه القصور التالية:
    le Comité a procédé à l'ajustement qui convient à cet égard. UN وأجرى الفريق تعديلا مناسبا في هذا الصدد.
    À sa 103e session, le Comité a procédé à l'examen en l'absence d'un rapport, mais sur la base de réponses écrites et en présence d'une délégation de l'État partie. UN وفي الدورة 103، قامت اللجنة باستعراض الحالة دون وجود تقرير، لكن على أساس الردود الخطية وبحضور وفد من الدولة الطرف.
    12. le Comité a procédé à un examen approfondi et détaillé des réclamations sur les plans factuel et juridique. UN 12- أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    Outre la vérification des comptes et des opérations financières, le Comité a procédé à différents examens en application de l'article 7.5 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies. UN 3 - وإضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، قام المجلس بعمليات مراجعة بموجب المادة 7-5 من النظام المالي.
    le Comité a procédé à un examen approfondi du projet de révision de la méthode de calcul des TCCP. UN 86 - وقد أجرت اللجنة استعراضا مكثفا للتنقيح المقترح إدخاله على النهج المتبع في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    le Comité a procédé à l'élection de son nouveau Bureau composé comme suit : UN شرعت اللجنة في انتخاب أعضاء المكتب الجديد المتألف من الأعضاء التاليين:
    À la 101e session, le Comité a procédé à cet examen en l'absence d'un rapport, d'une délégation et de réponses écrites à la liste des points à traiter. UN وفي الدورة 101، استعرضت اللجنة الحالة دون وجود تقرير من الدولة الطرف، ولا وفد يمثلها ولا ردود على قائمة القضايا.
    le Comité a procédé à cette étude, qu'il a étendue à l'examen du processus budgétaire d'autres organisations qui sont de son ressort. UN وقام المجلس بتوسيع نطاق دراسته بحيث صارت تشمل استعراض عملية وضع ميزانيات المنظمات اﻷخرى التي تدخل ضمن نطاق اختصاصه.
    le Comité a procédé à des évaluations régulières de ses méthodes de travail en chambres parallèles et il les a améliorées sur la base de l'expérience acquise. UN 21 - وأجرت اللجنة تقييمات منتظمة لأساليب عملها في غرف متوازية، وأدخلت تحسينات عليها على أساس الخبرة المكتسبة.
    Dans un premier temps, le Comité a procédé à un examen minutieux de l'exposé des réclamations et des pièces présentées par les requérants. UN وفي بادئ الأمر، اضطلع الفريق بإجراء تمحيص دقيق لبيانات المطالبة والأدلة التي قدمها المطالبون.
    Au total, 15 de ces recommandations avaient été mises en œuvre au moment où le Comité a procédé à son audit, et deux autres étaient en train de l'être. UN وكانت 15 منها قد تم تنفيذها لدى إجراء المجلس لمراجعته، وهناك توصيتان جار تنفيذهما.
    En conséquence, le Comité a procédé à un ajustement du montant réclamé pour rectifier cette surestimation. UN ولذلك أدخل الفريق تعديلاً على المبلغ المطالب به من أجل تصويب تلك المبالغة.
    Indépendamment de sa vérification des comptes et des opérations financières, le Comité a procédé à des vérifications au titre de l’article 12.5 du Règlement financier de l’ONU. UN ٤ - وباﻹضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، اضطلع المجلس باستعراضات في إطار المادة ١٢ - ٥ من النظام المالي لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus