le Comité a publié six rapports confidentiels à l'intention du Président. | UN | وقد أصدرت اللجنة ستة تقارير سرية للعرض على الرئيس الكيني. |
En 1998, le Comité a publié un guide d’évaluation à l’intention des administrateurs de programme, qu’ils soient ou non informaticiens. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أصدرت اللجنة دليلا للتقييم لفائدة مديري تكنولوجيا المعلومات وغيرهم. |
Aucune réponse n'ayant été reçue, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il déplorait l'exécution. | UN | لم يرد أي رد، وبعد ذلك أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تستنكر فيه الإعدام. |
À sa quatorzième session, le Comité a publié une déclaration sur la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille en Libye. | UN | وأصدرت اللجنة في دورتها الرابعة عشرة بيانا عن حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ليبيا. |
le Comité a publié une déclaration conjointe avec le Groupe de travail. | UN | وأصدرت اللجنة بياناً مشتركاً مع الفريق العامل. |
Par exemple, en 1998, le Comité a publié des commentaires détaillés en réponse au rapport du Ministère de l'intérieur sur le traitement des témoins vulnérables ou intimidés. | UN | فقد نشرت اللجنة في عام 1998، على سبيل المثال، ردودا مفصلة على تقرير وزارة الداخلية المتعلق بالشهود المحتمل التأثير عليهم أو المعرضين للتخويف. |
Au cours de la période considérée, le Comité a publié 13 documents. | UN | وقد أصدرت اللجنة 13 وثيقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le 30 mars 2010, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il déplorait l'exécution. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، أصدرت اللجنة نشرة صحفية شجبت فيها تنفيذ حكم الإعدام. |
Au cours de la période à l'examen, le Comité a publié 9 communiqués de presse. | UN | 40- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت اللجنة تسع نشرات صحفية. |
Le 30 mars 2010, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il condamnait cette exécution. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، أصدرت اللجنة نشرة صحفية ندّدت فيها بتنفيذ حكم الإعدام. |
Le 27 mars 2014, le Comité a publié un rapport sur la situation des travailleurs domestiques. | UN | وفي 27 آذار/مارس 2014، أصدرت اللجنة تقريرا عن وضع خدم المنازل. |
Le 30 mars 2010, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il déplorait l'exécution. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2010، أصدرت اللجنة نشرة صحفية شجبت فيها تنفيذ حكم الإعدام. |
En mars 2008, le Comité a publié un guide pour l'élaboration systématique d'un Plan national contre la traite des êtres humains. | UN | وفي آذار/مارس 2008، أصدرت اللجنة دليلا للإعداد المنهجي لخطة وطنية لمكافحة الاتجار. |
Après chaque mise à jour de la liste récapitulative, le Comité a publié un communiqué de presse, diffusé une note verbale et informé les États Membres, par courrier électronique, des modifications apportées. | UN | وعقب كل تحديث للقائمة، أصدرت اللجنة نشرة صحفية، وعممت مذكرة شفوية وأرسلت إلى الدول الأعضاء بواسطة البريد الإلكتروني التغييرات التي أدخلتها على القائمة. |
Après l'examen de ces rapports, le Comité a publié ses observations finales qui ont été largement diffusées auprès des représentants de l'État, des parlementaires, des associations de femmes, des organisations de défense des droits de l'homme et de l'appareil judiciaire. | UN | وبعد النظر في تلك التقارير، أصدرت اللجنة ملاحظاتها الختامية التي عممت على نطاق واسع في الأوساط الحكومية، من مسؤولين حكوميين وبرلمانيين، ومنظمات نسائية ومنظمات معنية بحقوق الإنسان، وهيئات قضائية. |
Durant la période considérée, le Comité a publié les deux documents énumérés à l'annexe II. | UN | وأصدرت اللجنة وثيقتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تردان في المرفق الثاني. |
le Comité a publié un certain nombre de communiqués de presse engageant notamment tous les États à fournir des informations relatives aux violations ou aux violations présumées des interdictions imposées par le Conseil de sécurité. | UN | وأصدرت اللجنة عددا من البيانات الصحفية اشتملت فيما اشتملت عليه على نداءات موجهة لجميع الدول كي تقدم معلومات تتعلق بالانتهاك أو الانتهاك المزعوم ﻷشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن. |
Au cours de la période considérée, le Comité a publié 12 documents (voir annexe II). | UN | وأصدرت اللجنة اثني عشرة وثيقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير (انظر المرفق الثاني). |
En juin 2005, le Comité a publié les réponses de 40 États membres à un questionnaire sur le trafic d'organes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005، نشرت اللجنة الردود الواردة من 40 دولة عضواً على استبيان حول الاتجار بالأعضاء. |
De plus, le Comité a publié, en coopération avec le secrétariat de l'Année, un livre de cuisine intitulé " Family favourites " et a versé le produit de la vente de cet ouvrage au Fonds de contributions volontaires pour l'Année internationale. | UN | وبالتعاون مع أمانة السنة، نشرت اللجنة أيضا كتابا عن الطهي عنوانه " اﻷكلات المفضلة لدى اﻷسرة " ، حققت مبيعاته دخلا لصندوق التبرعات للسنة. |
le Comité a publié un rapport d'audit modifié, avec un paragraphe d'observation sur la question des états financiers de la période considérée que l'on trouvera au chapitre I ci-dessus. | UN | أصدر المجلس رأيا معدلا بشأن مراجعة الحسابات يتضمن تنبيها بشأن البيانات المالية عن الفترة قيد الاستعراض، كما يتبين في الفصل الأول أعلاه. |
À l'issue de chaque mise à jour, le Comité a publié un communiqué de presse, diffusé une note verbale et fait part par courriel des modifications intervenues sur la Liste aux États Membres. | UN | وبعد كل عملية من عمليات الاستكمال، كانت اللجنة تصدر نشرة صحفية، وتعمم مذكرة شفوية، كما توجه بالبريد الإلكتروني إلى الدول الأعضاء رسالة تتضمن التغييرات التي أجريت في القائمة. |
Depuis l'adoption du mandat révisé des coordonnateurs de l'aide humanitaire, en 2003, le Comité a publié de nouveaux principes directeurs qui sont notamment les suivants: | UN | نذ اعتماد الاختصاصات المنقحة لمنسق الشؤون الإنسانية في عام 2003، وضعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات سياسات ومبادئ عامة ومبادئ توجيهية جديدة. |