"le comité a salué" - Traduction Français en Arabe

    • رحبت اللجنة
        
    • ورحبت اللجنة
        
    • أشادت اللجنة
        
    • وأشادت اللجنة
        
    • أثنت اللجنة
        
    • وأثنت اللجنة
        
    • ورحّبت اللجنة
        
    • اللجنة عن تقديرها
        
    • وأعربت اللجنة عن ترحيبها
        
    Dans ce cadre, le Comité a salué la mise en place par les autorités congolaises du Comité national des femmes pour la paix. UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة بإنشاء السلطات الكونغولية للجنة الوطنية للمرأة من أجل السلام.
    le Comité a salué ces accords et est résolu à continuer de soutenir le peuple palestinien et ses dirigeants au cours de la période de transition. UN وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية.
    le Comité a salué le travail accompli par le Secrétariat, Saybolt et les superviseurs pour faciliter le processus d'approbation des contrats relatifs aux pièces détachées. UN ورحبت اللجنة بأعمال اﻷمانة العامة، وسيبولت، والمشرفين من أجل تيسير عملية الموافقة على عقود قطع الغيار.
    le Comité a salué le dynamisme et l'efficacité avec lesquels le Bureau sortant a rempli son mandat. UN ورحبت اللجنة بالدينامية والفعالية اللتين أبداهما المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    Au plan politique, le Comité a salué la poursuite des efforts du nouveau Gouvernement en faveur de la réconciliation nationale. UN وعلى المستوى السياسي، أشادت اللجنة بمواصلة بذل الحكومة الجديدة جهودا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    le Comité a salué le climat de paix et de stabilité qui règne au Cameroun. UN أشادت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار السائد في الكاميرون.
    le Comité a salué les efforts consentis par les autorités de Guinée équatoriale pour promouvoir la culture démocratique dans le pays et s'est réjoui des aides financières récemment octroyées aux partis politiques. UN وأشادت اللجنة بالجهود التي تبذلها السلطات في غينيا الاستوائية من أجل تعزيز الثقافة الديمقراطية في البلد وأعربت عن سرورها للمساعدات المالية التي منحت مؤخرا إلى الأحزاب السياسية.
    40. le Comité a salué l'effort particulier que le Secrétariat avait fait en établissant le rapport intérimaire. UN ٤٠ - أثنت اللجنة على الجهد الخاص الذي بذلته اﻷمانة العامة في إعداد هذا التقرير.
    le Comité a salué les nombreuses initiatives et activités entreprises, un peu partout dans le monde, par les organisations de la société civile, pour soutenir le peuple palestinien. UN وأثنت اللجنة على منظمات المجتمع المدني للمبادرات والأنشطة العديدة التي نظّمتها على الصعيد العالمي دعما للشعب الفلسطيني.
    le Comité a salué les comptes rendus effectués sur les quatre initiatives mondiales suivantes : UN 26 - ورحّبت اللجنة بعروض لأربع مبادرات عالمية:
    le Comité a salué les efforts exemplaires et soutenus que consentait le Libéria pour s'acquitter de ses arriérés. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود المثالية والمتواصلة التي تبذلها ليبريا لسداد متأخراتها.
    le Comité a salué les efforts menés dans le sens du renforcement du processus de réconciliation nationale et noté avec satisfaction la poursuite de la politique de dialogue initiée par S. E. Monsieur le Président Idriss Déby. UN وقد رحبت اللجنة بالجهود المبذولة من أجل دعم عملية المصالحة الوطنية ولاحظت مع الارتياح مواصلة سياسة الحوار التي شرع فيها فخامة الرئيس إيدريس ديي.
    Dans ce cadre, le Comité a salué l'adoption d'un nouveau code électoral, ainsi que d'une Commission électorale indépendante avec la participation effective de toute l'opposition, partis politiques et mouvements armés compris. UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة باعتماد قانون انتخابي جديد وإنشاء لجنة انتخابية مستقلة تشارك فيها بفعالية جميع عناصر المعارضة، بما فيها الأحزاب السياسية والحركات المسلحة.
    Dans ce cadre, le Comité a salué l'adoption d'un nouveau code pénal qui permet de punir les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et les crimes de génocide. UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة باعتماد قانون عقوبات جديد يتيح معاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    le Comité a salué la décision du Président Bozize d'entamer un dialogue avec les partis d'opposition et les représentants des groupes armés rebelles. UN ورحبت اللجنة بقرار الرئيس بوزيزي الدخول في حوار مع أحزاب المعارضة وممثلي جماعات المتمردين المسلحين.
    le Comité a salué le fait que la réunion intercomités entendait à l'avenir consacrer plus de temps à l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels. UN ورحبت اللجنة بعزم الاجتماع المشترك بين اللجان تخصيص مزيد من الوقت لمسألة مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    16. le Comité a salué la délégation bulgare, composée de personnalités de haut niveau et dirigée par la Vice-Ministre des affaires étrangères. UN ١٦ - ورحبت اللجنة بالوفد الرفيع المستوى برئاسة نائب وزير الخارجية.
    le Comité a salué le climat de paix et de stabilité observé au Cameroun. UN أشادت اللجنة بجو السلم والاستقرار السائد في الكاميرون.
    le Comité a salué le climat de paix et de stabilité observé au Cameroun. UN أشادت اللجنة بجو السلام والاستقرار السائد في الكاميرون.
    le Comité a salué l'action du Centre dans les quatre grands domaines que sont les recherches en matière de population, les études de santé de la procréation, la diffusion d'informations et la formation et le renforcement des capacités. UN وأشادت اللجنة بمشاركة المركز في الأربعة مجالات الرئيسية، وهي البحوث السكانية، ودراسات الصحة الإنجابية، ونشر المعلومات، والتدريب وبناء القدرات.
    40. le Comité a salué l'effort particulier que le Secrétariat avait fait en établissant le rapport intérimaire. UN ٤٠ - أثنت اللجنة على الجهد الخاص الذي بذلته اﻷمانة العامة في إعداد هذا التقرير.
    le Comité a salué les efforts déployés par les départements et bureaux de l'ONU pour renforcer des modalités de suivi et l'évaluation des résultats. UN 10 - وأثنت اللجنة على الجهود التي بذلتها إدارات ومكاتب الأمم المتحدة الرامية إلى تدعيم طرائق الرصد وتقييم الأداء.
    le Comité a salué les comptes rendus effectués sur les initiatives régionales suivantes : UN 27 - ورحّبت اللجنة بالعرضين التاليين للمبادرات الإقليمية:
    le Comité a salué avec satisfaction l'annonce que le Turkménistan avait accordé la citoyenneté à environ 16 000 réfugiés qui se trouvent dans le pays depuis quelques années et le statut de résident permanent à 3 000 autres. UN كما عبّرت اللجنة عن تقديرها للإعلان الذي يشير إلى أن تركمانستان قد منحت الجنسية لنحو 000 16 لاجئ موجودين في البلد منذ بضع سنوات، ومنحت مركز المقيم الدائم إلى 000 3 آخرين.
    le Comité a salué l'arrestation des génocidaires rwandais par certains États de la sous-région et a lancé un appel pressant à l'endroit des autres États de la sous-région d'en faire autant pour que les coupables d'actes génocidaires au Rwanda soient punis. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها باعتقال مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية الروانديين من جانب بعض رؤساء دول المنطقة الفرعية ووجهت نداء عاجلا إلى رؤساء الدول الآخرين في المنطقة الفرعية بأن يقوموا بالمثل حتى تتم معاقبة مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية في رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus