Ils tiennent aussi pleinement compte des normes comptables communes adoptées pour le système des Nations Unies par le Comité administratif de coordination (CAC). | UN | كما أنها تأخذ في كامل اعتبارها معايير المحاسبة الموحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة بالصيغة التي اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Cela pourra se faire par l'intermédiaire des instances subsidiaires du Conseil en maintenant une coopération plus étroite avec le Comité administratif de coordination. | UN | ويمكن تحقيق هذا من خلال الهيئات الفرعية التابعة للمجلس التي ينبغي أن تحافظ على تعاون أوثق مع لجنة التنسيق اﻹدارية. |
le Comité administratif de coordination continuera de renforcer la coordination interorganisations de manière à promouvoir des approches plus intégrées d’un moindre coût. | UN | وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية تعزيز التنسيق بين الوكالات بهدف العمل بنهج سياسة أكثر تكاملا وأكثر فعالية في التكاليف. |
Actualisation du Plan d'action à l'échelle du système par le Comité administratif de coordination | UN | تحديث لجنة التنسيق الادارية لخطة العمل الشاملة للمنظومة |
Plusieurs rapports antérieurs ont présenté le détail de bon nombre de ces activités, notamment celles du Groupe de travail et des équipes spéciales créées par le Comité administratif de coordination. | UN | وقال إنه سبق في تقارير عدة تقديم عرض شامل للعديد من اﻷنشطة، بما فيها أنشطة فرق العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
le Comité administratif de coordination a déjà recommandé cette approche. | UN | وأوصت لجنة التنسيق اﻹدارية بالفعل باتباع هذا النهج. |
le Comité administratif de coordination a déjà recommandé cette approche. | UN | وأوصت لجنة التنسيق اﻹدارية بالفعل باتباع هذا النهج. |
le Comité administratif de coordination (CAC) et d'autres organes de coordination étaient chargés de ces questions au niveau de l'exécution. | UN | ولوحظ أن هذه المسائل يجري تنسيقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق على صعيد العمل. |
le Comité administratif de coordination et d'autres organes de coordination étaient chargés de ces questions au niveau de l'exécution. | UN | ولوحظ أن هذه المسائل يجري تنسيقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق على صعيد العمل. |
Ils sont aussi pleinement conformes aux normes comptables communes pour le système des Nations Unies, adoptées par le Comité administratif de coordination. | UN | كما تراعي مراعاة تامة المعايير المحاسبية المشتركة لمنظومة اﻷمــم المتحدة، بالصيغة التي اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
le Comité administratif de coordination juge essentiel de renforcer la coordination interorganisations en ce qui concerne la mobilisation des ressources et la fourniture d'une assistance. | UN | وتقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور أساسي في تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات بشأن تعبئة الموارد وتقديم المساعدة. |
le Comité administratif de coordination (CAC) a adopté la déclaration suivante pour en saisir l'Assemblée générale : | UN | قررت لجنة التنسيق اﻹدارية أن تعتمد البيان التالي لتقديمه الى الجمعية العامة: |
le Comité administratif de coordination (CAC) devrait s'atteler à cette tâche. | UN | وينبغي أن تضطلع لجنة التنسيق اﻹدارية بهذه المهمة. |
le Comité administratif de coordination (CAC) attache la plus grande importance à la sécurité du personnel. | UN | ٣ - ومضى يقول إن لجنة التنسيق اﻹدارية تولي اهتماما بالغا ﻷمن الموظفين. |
Il faudrait à cette fin que le Comité administratif de coordination prenne une décision formelle. | UN | ويستلزم إدراج الوكالات المتخصصة في عملية إطار المساعدة اﻹنمائية موافقة رسمية من لجنة التنسيق اﻹدارية. |
le Comité administratif de coordination (CAC) a approuvé l'exécution d'un programme de formation à la sécurité obligatoire pour tout le personnel de l'ONU. | UN | وقد وافقت لجنة التنسيق اﻹدارية على تنفيذ برنامج إلزامي لتدريب جميع موظفي اﻷمم المتحدة على اﻷمن. |
Pour ce faire, il faudrait tenir des consultations étroites avec le Comité administratif de coordination et pouvoir compter sur la participation active de la direction des institutions de Bretton Woods. | UN | فهذه المشاركة الشاملة تتطلب إجراء مشاورات وثيقة في لجنة التنسيق اﻹدارية ومشاركة نشطة من جانب قيادة مؤسستي بريتون وودز. |
Pour ce faire, il faudrait tenir des consultations étroites avec le Comité administratif de coordination et pouvoir compter sur la participation active de la direction des institutions de Bretton Woods. | UN | فهذه المشاركة الشاملة تتطلب إجراء مشاورات وثيقة في لجنة التنسيق اﻹدارية ومشاركة نشطة من جانب قيادة مؤسستي بريتون وودز. |
le Comité administratif de coordination s'est, quant à lui, félicité de ma décision de travailler à une unification plus poussée de la présence de l'Organisation au niveau des pays. | UN | وقد رحبت لجنة التنسيق الادارية بالقرار الذي اتخذته بالعمل من أجل إضفاء مزيد من الطابع الموحد على الوجود الميداني. |
Depuis la publication du rapport du Corps commun d’inspection, le Comité administratif de coordination (CAC) a achevé la classification des programmes. | UN | ٢٣٢ - منذ صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة، أنجز التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية. |
le Comité administratif de coordination (CAC) a déjà engagé une action à cet égard. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية بصدد اتخاذ اﻹجراءات اللازمة بالفعل في هذا الشأن. |
À ce propos, le Kenya se félicite de la création par le Comité administratif de coordination des équipes spéciales interorganisations visant à faciliter de façon intégrée la coordination des activités des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تشيد كينيا بلجنة التنسيق اﻹدارية ﻹنشائها فرق عمل مشتركة بين الوكالات للمساعدة على تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة بطريقة متكاملة. |
Elle a par ailleurs énoncé un plan clair à cet égard, qui a été approuvé par le Comité administratif de coordination en octobre 1999. | UN | ووضع كذلك وكيل الأمين العام خطة واضحة في هذا الصدد وافقت عليها لجنة التنسيق الإدارية في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
On trouvera dans l'encadré 10 ci-après une définition pratique du renforcement des capacités adoptée par le Comité administratif de coordination (CAC) en 1999. | UN | ويـرد التعريف العملي لبناء القدرات الذي اعتمدته لجنة التنسيق الإدارية في عام 1999 في الإطار رقم 10 أدناه. |
Les paramètres essentiels définissant dans leurs grandes lignes le fonctionnement et la portée du système des coordonnateurs résidents découlent des directives élaborées par le Comité administratif de coordination (CAC) en 1993, ainsi que des révisions concernant le fonctionnement et la gestion administrative approuvées en 1998-1999. | UN | 5- ويعود أصل البارامترات الأساسية المحددة لعمل نظام المنسقين المقيمين ونطاقه إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الإدارية للتنسيق في 1993()، إلى جانب تنقيحات أخرى بشأن العمل والتنظيم الإداري اعتُمدت في الفترة 1998-1999(). |
Ces comptes sont par ailleurs établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, adoptées par le Comité administratif de coordination. Ce dernier a depuis été remplacé par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). | UN | كما أنها تراعي تماما المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة كما أقرتها لجنة التنسيق الإدارية السابقة والتي استعيض عنها بعد ذلك بمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
36. Le groupe de travail sur les questions liées aux grandes orientations a élaboré une déclaration commune de plaidoyer qui a été approuvée par le Comité administratif de coordination. | UN | ٣٦ - وتابع قائلا إن الفريق العامل المعني بالمسائل المتصلة بالسياسات قد أصدر بيان دعوة مشترك وافقت عليه لجنة التنسيق الاستشارية. |
le Comité administratif de coordination devrait examiner plus en détail et chercher à simplifier les procédures administratives et financières suivies par les différentes institutions spécialisées, de manière à réduire la complexité des accords de coopération interorganisations. | UN | " ينبغي للجنة التنسيق الادارية أن تستعرض الاجراءات الادارية والمالية فيما بين الوكالات، وأن تسعى إلى تبسيطها، للتخفيف من تعقيد اتفاقات التعاون فيما بين الوكالات. |
le Comité administratif de coordination (CAC) a donc créé une équipe de travail de haut niveau chargée de recenser les questions que soulève la coordination dans le domaine de l'information. | UN | وقد قامت لجنة التنسيق اﻹدارية، بعد أن أدركت ذلك، بإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى لتحديد قضايا السياسة والمتصلة بالتنسيق في مجال المعلومات. |