"le comité au cours de" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة خلال
        
    • اللجنة أثناء
        
    • المجلس أثناء
        
    • اللجنة في اليوم
        
    Le chapitre IV examine la situation en ce qui concerne la question de Palestine, telle que suivie par le Comité au cours de l'année. UN ويستعرض الفصل الرابع الحالة فيما يتصل بقضية فلسطين، كما رصدتها اللجنة خلال العام.
    Le chapitre IV examine la situation en ce qui concerne la question de Palestine et les événements politiques récents pertinents, tels que les a suivis le Comité au cours de l'année. UN ويستعرض الفصل الرابع الحالة المتعلقة بقضية فلسطين والتطورات السياسية ذات الصلة، كما رصدتها اللجنة خلال السنة.
    VI. Déclarations et lettres ouvertes publiées par le Comité au cours de la période considérée 105 UN السادس - البيانات والرسائل المفتوحة التي أصدرتها اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 132
    Le chapitre IV examine la situation s'agissant de la question de Palestine, telle que suivie par le Comité au cours de l'année. UN ويستعرض الفصل الرابع الحالة المتعلقة بالقضية الفلسطينية، كما رصدتها اللجنة أثناء هذا العام.
    Le Comité note que ces lacunes ont été en partie compensées par une mise à jour orale du rapport, ainsi que par les réponses données à la liste de questions et autres points soulevés par le Comité au cours de l'examen du rapport de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف.
    On trouvera résumée ci-après la situation telle qu'elle a été constatée par le Comité au cours de sa visite dans les 11 bureaux de pays et au Bureau des services d'achats interorganisations : UN ويرد أدناه موجز للوضع الذي لاحظه المجلس أثناء زياراته للمكاتب القطرية الـ 11 ولمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات.
    Déclarations et lettres ouvertes publiées par le Comité au cours de la période considérée UN البيانات والرسائل المفتوحة التي أصدرتها اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Toujours en conformité avec la décision prise par le Comité au cours de sa dix-huitième session, des représentants des institutions spécialisées s'adresseront au Comité, dans le cadre d'un groupe de travail global, au sujet des rapports des États parties examinés. UN ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة عشرة أيضا، سيدلي ممثلو الوكالات المتخصصة ببيانات أمام اللجنة خلال اجتماع فريق عامل جامع معني بتقارير الدول الأطراف التي يجري النظر فيها.
    Le Groupe des ONG a été encouragé à garder ces sujets à l’étude et à continuer à promouvoir les actions visant à donner suite aux recommandations adoptées par le Comité au cours de ses débats généraux. UN وشجع فريق المنظمات غير الحكومية على إبقاء هذه المواضيع قيد النظر، ومواصلة تعزيز متابعة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال المناقشة العامة.
    Le groupe des ONG a été encouragé à garder ces sujets à l'étude et à continuer à promouvoir les actions visant à donner suite aux recommandations adoptées par le Comité au cours de ses débats généraux. UN وشجع فريق المنظمات غير الحكومية على إبقاء هذه المواضيع قيد النظر، ومواصلة تعزيز متابعة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال المناقشة العامة.
    3. Le présent rapport tient compte du résultat des débats consacrés à la question par le Comité au cours de plusieurs sessions. UN ٣- يبيّن هذا التقرير نتيجة المناقشات التي أجرتها اللجنة خلال عدد من الدورات.
    La présidente du Comité rendra compte oralement à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session des aspects importants des travaux effectués par le Comité au cours de l'année écoulée. UN 8 - وستقدم رئيسة اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرها الشفوي الذي ستتناول فيه المسائل الرئيسية ذات الصلة بعمل اللجنة خلال السنة الماضية.
    II. Récapitulatif des activités menées par le Comité au cours de la période considérée UN ثانيا - موجز للأنشطة التي قامت بها اللجنة خلال الفترة التي يشملها التقرير
    À cet égard, il pourrait être utile de tirer certains enseignements de l'expérience acquise par le Comité au cours de la période de près de 10 ans où les sanctions contre l'UNITA étaient en vigueur. UN ولعله من المفيد في هذا الصدد استخلاص بعض الدروس من التجربة التي اكتسبتها اللجنة خلال تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا والتي استمرت قرابة عقد من الزمن.
    Le Comité a salué chaleureusement la désignation du Président Nelson Mandela comme médiateur dans la question du Burundi qui répond à une préoccupation exprimée par le Comité au cours de sa dernière réunion. UN أشادت اللجنة بحرارة بتعيين الرئيس نيلسون مانديلا وسيطا في قضية بوروندي، وهو ما أتى استجابة للقلق الذي أعربت عنه اللجنة أثناء اجتماعها الأخير.
    Le Comité note que ces lacunes ont été en partie compensées par une mise à jour orale du rapport, ainsi que par les réponses données à la liste de questions et autres points soulevés par le Comité au cours de l'examen du rapport de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا القصور قد جرى تعويضه جزئيا بالاستكمال الشفوي للتقرير بالاضافة إلى الردود الشفوية المقدمة على قائمة القضايا واﻷسئلة اﻷخرى التي أثارتها اللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف.
    13. La Présidente relève qu'un nombre inhabituellement élevé de nouveaux membres ont intégré le Comité au cours de la session. UN 13- الرئيسة لاحظت أن عددا كبيرا بشكل غير معتاد من الأعضاء الجدد انضم إلى اللجنة أثناء سير هذه الدورة.
    Il note toutefois que, faute de temps, un grand nombre des questions posées par le Comité au cours de l'examen du rapport initial sont restées sans réponse. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه بالنظر إلى قلة الوقت المتاح فإن أسئلة عديدة طرحتها اللجنة أثناء استعراض التقرير الأولي ظلت بلا أجوبة.
    Le Brésil a pleinement coopéré avec le Comité au cours de la visite qui a eu lieu en juillet 2005. UN وتعاونت البرازيل كلياً مع اللجنة أثناء الزيارة التي جرت في تموز/يوليه 2005.
    Il note toutefois que, faute de temps, un grand nombre des questions posées par le Comité au cours de l'examen du rapport initial sont restées sans réponse. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه بالنظر إلى قلة الوقت المتاح فإن أسئلة عديدة طرحتها اللجنة أثناء استعراض التقرير الأولي ظلت بلا أجوبة.
    On trouvera résumée ci-après la situation telle qu'elle a été constatée par le Comité au cours de sa visite dans les 11 bureaux de pays et au Bureau des services d'achats interorganisations : UN ويرد أدناه موجز للوضع الذي لاحظه المجلس أثناء زياراته للمكاتب القطرية الـ 11 ولمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات:
    131. Compte tenu des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés (résolution 48/96 de l'Assemblée générale) et des recommandations adoptées par le Comité au cours de sa journée de débat général sur < < Les droits des enfants handicapés > > (CRC/C/69, par. 338), il est recommandé à l'État partie: UN 131- على ضوء القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين (قرار الجمعية العامة 48/96)، والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في اليوم الذي أجرت فيه مناقشتها العامة بشأن " حقوق الأطفال المعوقين " CRC/C/69)، الفقرة 338)، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus