"le comité au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة في الفقرة
        
    • المجلس في الفقرة
        
    • اللجنة الواردة في الفقرة
        
    • المجلس الواردة في الفقرة
        
    • اللجنة حسبما وردت في الفقرة
        
    • المجلس المذكورة في الفقرة
        
    • لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الفقرة
        
    • اللجنة والواردة في الفقرة
        
    À mon avis, il n'est pas incorrect de traiter les obligations de l'État partie dans un paragraphe distinct, comme le fait le Comité au paragraphe 9 de ses constatations. UN وأرى أن ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها.
    À mon avis, il n'est pas incorrect de traiter les obligations de l'État partie dans un paragraphe distinct, comme le fait le Comité au paragraphe 9 de ses constatations. UN وأرى أنه ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها.
    1. Tout d'abord, les raisons données par le Comité au paragraphe 12.10 de ses constatations et la décision prise selon laquelle il n'y a pas eu violation des articles 17 et 23 du Pacte me paraissent justifiées. UN ١- أولاً، أتفق مع اﻷسباب التي أوردتها اللجنة في الفقرة ١٢-١٠ وما تقرر من أنه لا انتهاك هناك للمادتين ١٧ و ٢٣ من العهد.
    Comme l'a indiqué le Comité au paragraphe 92 de son rapport, il est prévu de mettre en place les éléments supplémentaires nécessaires pour que les initiatives en matière de technologies de l'information et des communications puissent être suivies, tout au long de leur cycle de vie, y compris en ce qui concerne la réalisation des avantages escomptés. UN وكما سجل المجلس في الفقرة 92 من تقريره، يجري التخطيط لتنفيذ العناصر الإضافية المطلوبة لمتابعة مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طيلة دورة حياتها، بما في ذلك تحقيق الفوائد.
    Comme recommandé par le Comité au paragraphe 448 de son rapport, le Bureau jouera un rôle central en encourageant les bureaux de pays à faire appel à des spécialistes qui les aideront à mettre en place des services communs. UN وكما أوصى المجلس في الفقرة 448 من تقريره، فإن المكتب سيقوم بدور رئيسي في تشجيع المكاتب القطرية على الاستعانة بخبير في مجال الخدمات المشتركة لتسهيل تنفيذ برنامج الخدمات المشتركة في المكاتب القطرية.
    Par ailleurs, tout en étant sensible aux difficultés extrêmes créées par le cyclone Jeanne en Haïti, le Japon estime que la recommandation faite par le Comité au paragraphe 36 soulève des questions du point de vue technique. UN ومن جهة أخرى، فإن بلده يعي الصعوبات البالغة التي أحدثها إعصار جين في هايتي، غير أنه يرى أن توصية اللجنة الواردة في الفقرة 36 من تقريرها تثير تساؤلات من الناحية التقنية.
    Comme il est indiqué dans les observations qui accompagnent la recommandation faite par le Comité au paragraphe 256, la question sera traitée au cours de la mise en service du progiciel de gestion intégrée, dont l'équipe a inscrit la vérification de la suffisance des fonds parmi les fonctionnalités requises. UN ووفقا لما ورد في التعليقات على توصية المجلس الواردة في الفقرة 256، ستعالج هذه المسألة في أثناء تطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، وقد أدرج الفريق المعني بتخطيط الموارد في المؤسسة مسألة التأكد من مدى كفاية الأموال ضمن المتطلبات الوظيفية للنظام.
    Des campagnes et activités de formation visant expressément les responsables des partis politiques et les dirigeants d'entreprise du secteur privé ont-elles été menées, comme l'a recommandé le Comité au paragraphe 32 de ses précédentes observations finales? UN وهل نُظمت حملات وأنشطة تدريبية لقادة الأحزاب السياسية وكبار المديرين في القطاع الخاص، وفق ما أوصت به اللجنة في الفقرة 32 من ملاحظاتها الختامية السابقة؟
    Par ailleurs, comme l'indique le Comité au paragraphe 18 de son rapport, il doit être tenu dûment compte de la situation économique des États Membres, qui ne sont pas tous en mesure de présenter de tels échéanciers. UN وعلاوة على ذلك، وكما أوضحت اللجنة في الفقرة 18 من تقريرها، يجب مراعاة الحالة الاقتصادية للدول الأعضاء، التي لا تستطيع كلها أن تتقدم بخطط من هذا القبيل.
    Comme le fait observer le Comité, au paragraphe 4.1 de ses constatations dans la présente affaire, les Philippines n'ont communiqué aucune information au Comité en réponse à la communication. UN فكما تلاحظ اللجنة في الفقرة 4-1 من آرائها في هذه القضية، فإن الفلبين لم تزود اللجنة بأي بيانات رداً على البلاغ.
    Dans ce contexte, l'État partie a contesté la conclusion faite par le Comité au paragraphe 7.5 de sa décision, selon laquelle seules les nouvelles informations pourraient être prises en compte au cours de cet examen. UN وفي هذا السياق عرضت الدولة الطرف استنتاج اللجنة في الفقرة 7-5 من قرارها الذي خلصت فيه إلى أن المعلومات الجديدة وحدها يمكن أن ينظر فيها خلال مقابلة من هذا القبيل.
    Pour toutes ces raisons, il m'est impossible de souscrire aux constatations formulées par le Comité au paragraphe 8.7 de la communication. UN ولجميع هذه الأسباب، لا يمكنني الموافقة على الآراء التي أعربت عنها اللجنة في الفقرة 8-7 من البلاغ.
    L'élaboration et la validation de cette loi permettra un débat sur la représentation de la diversité, notamment ethnique des femmes autochtones et d'ascendance africaine, au sein du Directoire du CONAMU, comme l'a suggéré le Comité au paragraphe 11 de ses Conclusions. UN وسوف تتيح عملية صياغة القانون واعتماده الفرصة لمناقشة حول التمثيل المتنوع، وخاصة التنوع العرقي للمجموعات النسائية للشعوب الأصلية والمنحدرات من أصل أفريقي في هيئة إدارة المجلس الوطني للمرأة وفقاً لما اقترحته اللجنة في الفقرة 11 من ملاحظاتها الختامية.
    Préciser si ces projets de texte législatif incorporent une définition de la discrimination à l'égard des femmes telle qu'énoncée dans l'article premier de la Convention, ainsi que l'a recommandé le Comité au paragraphe 21 de ses précédentes observations finales. UN يرجى توضيح ما إذا كان أُدرج في صياغة هذين المشروعين تعريف التمييز ضد المرأة على النحو الذي تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية، وعلى نحو ما أوصت به اللجنة في الفقرة 21 من ملاحظاتها الختامية السابقة.
    156. La demande formulée par le Comité au paragraphe 33 en vue de rendre le cadre juridique national conforme au Pacte est inconcevable, étant donné que les observations finales n'indiquent aucun point concret sur lequel la législation nationale s'oppose au Pacte. UN 156- إن طلب التوفيق بين الوضع القانوني المحلي والاتفاقية الذي وجهته إليها اللجنة في الفقرة 33 غير مفهوم بما أن الملاحظات الختامية تحدد نقاطاً ملموسة يتعارض فيها الوضع القانوني المحلي مع الاتفاقية.
    Il entend mettre la dernière main à son plan d'organisation de la relève, comme recommandé par le Comité au paragraphe 286 de son rapport, d'ici à la fin de 2009. UN ويتوقع البرنامج وضع الصيغة النهائية لخطة تعاقب الموظفين، على النحو الذي أوصى به المجلس في الفقرة 286 من تقريره، قبل الربع الأخير من عام 2009.
    Comme l'a indiqué le Comité au paragraphe 24 de son rapport, l'Assemblée générale s'était déjà penchée sur ce sujet et avait décidé, dans sa résolution 61/223 B, que la question des contributions statutaires non acquittées était une question de politique générale qui relevait de sa compétence. UN 10 - كما لاحظ المجلس في الفقرة 24، فقد نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة وخلصت، في قرارها 61/233 باء، إلى أن مسألة الأنصبة غير المسددة تتعلق بالسياسة العامة للجمعية.
    Compte tenu de la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 14 ci-dessus, aucune décision ne devrait être prise à ce stade au sujet des ressources nécessaires pour la réalisation du projet d'expansion à San Vito. UN وفي ضوء توصية اللجنة الواردة في الفقرة 14 أعلاه، لا حاجة إلى اتخاذ أية إجراءات في هذه المرحلة فيما يتعلق بالاحتياجات المتعلقة بمشروع توسيع نطاق القاعدة لتشمل سان فيتو.
    809. L'application de cette recommandation est en partie liée à celle de la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 23 de son rapport. UN 809 - يرتبط تنفيذ هذه التوصية جزئيا بتنفيذ توصية المجلس الواردة في الفقرة 23.
    On se reportera à la réponse fournie au paragraphe 282 en ce qui concerne la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 57. UN 290 - يرجى الرجوع إلى الرد الوارد في الفقرة 282 بشأن توصية المجلس المذكورة في الفقرة 57.
    Ce dernier avait été établi par le secrétariat comme suite à une demande formulée par le Comité au paragraphe 5 de sa résolution 6/1 intitulée " Organisation et programme de travail pour la période transitoire " (A/50/74, appendice II). UN وكانت الأمانة قد أعدت هذه الوثيقة تلبية لطلب وجهته إليها لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الفقرة 5 من قرارها 6/1 المعنون " تنظيم الأعمال وبرنامج العمل للفترة المؤقتة " (A/50/74، التذييل الثاني).
    Veuillez également expliquer quelles mesures ont été prises pour donner suite aux recommandations faites par le Comité au paragraphe 22 de ses observations finales. UN 10 - ويُرجى أيضا توضيح الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في الفقرة 22.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus