À sa session de fond de 1995, le Comité avait décidé que les demandes de dérogations qui lui étaient présentées entre les sessions visant à changer le lieu d'une réunion seraient renvoyées aux membres pour approbation. | UN | 18 - وفي الدورة الموضوعية المعقودة عام 1995، قررت اللجنة أن يحال ما يقدم إليها من طلبات الخروج المتعلقة بتغيير مكان الاجتماعات التي تعقد بين الدورات إلى أعضاء اللجنة للموافقة عليها. |
À sa 373e séance, tenue le 26 août 1994, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation qui lui seraient présentées entre les sessions seraient désormais examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. | UN | 15 - وفي الجلسة 373، المعقودة في 26 آب/أغسطس 1994، قررت اللجنة أن يقوم المكتب مستقبلا، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض طلبات الخروج عن الجدول في ما بين الدورات، تمهيدا لاتخاذ إجراءات لاحقة. |
À sa session de fond de 1995, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation qui lui seraient présentées entre les sessions et qui viseraient à changer le lieu d'une réunion seraient renvoyées aux membres pour approbation. | UN | 17 - وفي الدورة الموضوعية لعام 1995، قررت اللجنة أن تحال إلى الأعضاء، للموافقة، طلبات الخروج عن الجدول في ما بين الدورات التي قدمتها اللجنة وتتضمن تغييرا لمكان الانعقاد. |
le Comité avait décidé que la procédure ne serait pas obligatoire. Il convenait de réfléchir encore aux situations dans lesquelles un État partie serait invité à suivre cette nouvelle procédure. | UN | وقررت اللجنة أن هذا الإجراء لن يكون إلزاميا، وأن اللجنة ستحتاج إلى توضيح المعايير المتعلقة بالحالات التي تدعى فيها الدولة الطرف إلى اتباع هذا الإجراء الجديد. |
Sept Parties avaient demandé une révision de leurs données de référence. le Comité avait décidé que quatre d'entre elles avaient fourni des informations suffisantes pour justifier les changements proposés. | UN | وقد طلبت سبعة أطراف إجراء تغييرات في بيانات خطوطها الأساسية، وقررت اللجنة أن أربعة منها قدمت معلومات كافية تبرر تلك التغييرات. |
À sa 373e séance, le 26 août 1994, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation qui lui seraient présentées entre les sessions seraient désormais examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. | UN | 16 - وفي الجلسة 373، المعقودة في 26 آب/أغسطس 1994، قررت اللجنة أن يقوم المكتب مستقبلا، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض طلبات الخروج عن الجدول في ما بين الدورات، تمهيدا لاتخاذ إجراءات لاحقة. |
À sa session de fond de 1995, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation qui lui seraient présentées entre les sessions et qui viseraient à changer le lieu d'une réunion seraient renvoyées aux membres pour approbation. | UN | 18 - وفي الدورة الموضوعية لعام 1995، قررت اللجنة أن تحال إلى الأعضاء طلبات الخروج عن الجدول في ما بين الدورات التي تقدم إليها والتي تتضمن تغييرا لمكان الانعقاد، للموافقة عليها. |
À sa session de fond de 1995, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation présentées entre les sessions du Comité qui concernaient un changement de lieu seraient portées à l'attention des membres pour approbation. | UN | 4 - وفي الدورة الموضوعية لعام 1995، قررت اللجنة أن تحال إلى الأعضاء للموافقة الطلبات المقدمة إلى اللجنة للخروج على الجدول فيما بين الدورات، التي تتضمن تغييرا لمكان الانعقاد. |
À sa 373e séance, le 26 août 1994, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation au calendrier approuvé des conférences qui étaient présentées entre les sessions du Comité devraient à l'avenir être examinées par le Bureau en consultation avec le Secrétariat pour suite à donner. | UN | 2 - وفي الجلسة 373 المعقودة في 26 آب/أغسطس 1994، قررت اللجنة أن طلبات الخروج عن الجدول فيما بين الدورات التي تقدم إلى اللجنة في المستقبل ينبغي أن يستعرضها المكتب بالتشاور مع الأمانة العامة لاتخاذ إجراءات لاحقة بشأنها. |
À sa 373e séance, le 26 août 1994, le Comité avait décidé que les demandes de dérogations qui lui étaient présentées entre les sessions seraient désormais examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, qui se prononcerait sur la décision à prendre. | UN | 16 - وفي الجلسة 373، المعقودة في 26 آب/أغسطس 1994، قررت اللجنة أن يقوم المكتب في المستقبل باستعراض ما يقدم إليها من طلبات للخروج على الاجتماعات المقررة التي تعقد بين الدورات، وذلك بالتشاور مع الأمانة العامة، لتتخذ بشأنها إجراء لاحقا. |
À sa 373e séance, le 26 août 1994, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation qui lui seraient présentées entre les sessions seraient désormais examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. | UN | 16 - وفي الجلسة 373، المعقودة في 26 آب/أغسطس 1994، قررت اللجنة أن يقوم المكتب مستقبلا، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض الطلبات المقدمة للجنة للخروج عن الجدول في ما بين الدورات، تمهيدا لاتخاذ إجراءات لاحقة. |
Conformément aux priorités énoncées dans son programme de travail, le Comité avait décidé que le Séminaire porterait sur un thème unique présentant un caractère particulièrement urgent, à savoir la mise en application de la quatrième Convention de Genève aux fins de la protection du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. | UN | ووفقا لﻷولويات المحددة في برنامج عمل اللجنة، قررت اللجنة أن تركز الحلقة الدراسية الاهتمام على موضوع واحد ملح بصورة خاصة، هو " تنفيذ اتفاقية جنيف الرابعة لضمان حماية الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. " |
2. À sa 373e séance, le 26 août 1994, le Comité avait décidé que, dorénavant, les demandes de dérogation qui lui seraient présentées entre les sessions seraient examinées par le bureau, en consultation avec le Secrétariat, en vue d'une décision ultérieure. | UN | ٢ - وفي جلستها ٣٧٣، المعقودة في ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٤، قررت اللجنة أن يتولى المكتب، بالتشاور مع اﻷمانة العامة، استعراض الطلبات التي تقدم الى اللجنة مستقبلا للخروج عن الجدول فيما بين الدورات من أجل اتخاذ اﻹجراء المترتب على ذلك. |
le Comité avait décidé que des concepts tirés du Code ISM, adaptés de manière appropriée et associés aux responsabilités incombant à l'État du pavillon, constitueraient un point ou un cadre de référence adéquat pour répondre à ces questions. | UN | 190 - وقررت اللجنة أن من شأن الاستعانة بمفاهيم معدلة على نحو مناسب من المدونة الدولية لإدارة السلامة والجمع بين هذه المفاهيم وبين مسؤوليات دولة العَلَم أن توفِّر منطلقا أو إطارا حسنا للإجابة على هذه الأسئلة. |