Il a expliqué que chaque cas devrait être traité séparément et que le Comité avait demandé que des enquêtes soient effectuées. | UN | وأوضح المقرر أنه يتعين تنفيذ كل قضية على حدة وأن اللجنة قد طلبت إجراء التحقيقات. |
Au sujet des deux autres affaires, le Rapporteur a expliqué que chaque cas devrait être traité séparément et que le Comité avait demandé que des enquêtes soient effectuées. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات بشأنهما. |
Au sujet des deux autres affaires, le Rapporteur a expliqué que chaque cas devrait être traité séparément et que le Comité avait demandé que des enquêtes soient effectuées. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات بشأنهما. |
Elle rappelle que le Comité avait demandé que des données statistiques soient fournies, par sexe et ethnie, sur la mise en œuvre de la Convention en ce qui concerne les groupes minoritaires aux Pays-Bas. | UN | وأعادت إلى الذاكرة أن اللجنة طلبت إحصاءات مفصلة بحسب الجنس والأصل الإثني، عن تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالأقليات في هولندا. |
Nous avons noté que, dans la lettre susvisée, le Comité avait demandé que la réponse aux questions et observations soulevées lui soit adressée avant le 30 janvier 2003, mais nos efforts pour présenter les renseignements demandés de la manière la plus exhaustive possible ont retardé l'élaboration de notre réponse. | UN | وفي حين نلاحظ أن اللجنة طلبت ردا على الأسئلة والتعليقات الواردة في رسالتكم المشار إليها بحلول 30 كانون الثاني/يناير 2003، فإن ردنا قد تأخر بسبب سعينا إلى تقديم المعلومات المطلوبة على أشمل نحو ممكن. |
Au sujet des deux autres affaires, le Rapporteur a expliqué que chaque cas devrait être traité séparément et que le Comité avait demandé que des enquêtes soient effectuées. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
Au sujet des deux autres affaires, le Rapporteur a expliqué que chaque cas devrait être traité séparément et que le Comité avait demandé que des enquêtes soient effectuées. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
Pour ce qui est des deux autres affaires, le Rapporteur a expliqué que chaque cas serait traité séparément et que le Comité avait demandé que des enquêtes soient effectuées. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
Au sujet des deux autres affaires, le Rapporteur a expliqué que chaque cas devrait être traité séparément et que le Comité avait demandé que des enquêtes soient effectuées. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
Au sujet des deux autres affaires, le Rapporteur a expliqué que chaque cas devrait être traité séparément et que le Comité avait demandé que des enquêtes soient effectuées. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
Pour ce qui est des deux autres affaires, le Rapporteur a expliqué que chaque cas devrait être traité séparément et que le Comité avait demandé que des enquêtes soient effectuées. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
Pour ce qui est des deux autres affaires, le Rapporteur a expliqué que chaque cas devrait être traité séparément et que le Comité avait demandé que des enquêtes soient effectuées. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
137. La Présidente a répondu qu'un avis juridique avait été donné au sujet de ce délai de 90 jours et que, à sa cinquième réunion, le Comité avait demandé que la question relative aux conséquences du non- respect du délai de 90 jours mentionné au paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention devrait être portée à l'attention de la Conférence des Parties. | UN | 137- وردت الرئيسة بأنه تم إعطاء رأي قانوني حول مسألة المدة البالغة 90 يوماً، وأن اللجنة طلبت في اجتماعها الخامس أن يُلفت انتباه مؤتمر الأطراف إلى مسألة عواقب عدم احترام الفترة البالغة 90 يوماً المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية. |
137. La Présidente a répondu qu'un avis juridique avait été donné au sujet de ce délai de 90 jours et que, à sa cinquième réunion, le Comité avait demandé que la question relative aux conséquences du non- respect du délai de 90 jours mentionné au paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention devrait être portée à l'attention de la Conférence des Parties. | UN | 137- وردت الرئيسة بأنه تم إعطاء رأي قانوني حول مسألة المدة البالغة 90 يوماً، وأن اللجنة طلبت في اجتماعها الخامس أن يُلفت انتباه مؤتمر الأطراف إلى مسألة عواقب عدم احترام الفترة البالغة 90 يوماً المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية. |