"le comité avait recommandé à" - Traduction Français en Arabe

    • أوصت اللجنة
        
    • أوصى المجلس بأن
        
    • وكان المجلس قد أوصى في
        
    • اللجنة أوصت في
        
    • كان المجلس قد أوصى
        
    • أوصى المجلس في
        
    Dans son rapport7, le Comité avait recommandé à l’Assemblée générale d’approuver les propositions du Secrétaire général. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية في تقريرها الجمعية العامة بالموافقة على مقترحات اﻷمين العام)٧(.
    * Note: le Comité avait recommandé à l'État partie de garantir à l'auteur un recours utile. UN * ملحوظة: أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف وافية.
    * Note: le Comité avait recommandé à l'État partie de garantir à l'auteur un recours utile. UN * ملحوظة: أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف فعالة.
    Au paragraphe 226 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNICEF de soumettre tous ses projets informatiques importants à un audit a posteriori. UN 382- في الفقرة 226 من تقريره، أوصى المجلس بأن تُخضع اليونيسيف جميع مشاريعها الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات لمراجعة بعد التنفيذ.
    Au paragraphe 189 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNRWA d'envisager d'instaurer des plans de perfectionnement individuel. Commentaire de l'Administration. UN 444- في الفقرة 189 من تقريره، أوصى المجلس بأن تنظر الوكالة في مسألة الشروع في استخدام خطط تنمية القدرات الشخصية.
    * Note: le Comité avait recommandé à l'État partie de garantir à l'auteur un recours utile. UN * ملحوظة: أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف فعالة.
    * Note: le Comité avait recommandé à l'État partie de garantir à l'auteur un recours utile. UN * ملحوظة: أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف فعالة.
    * Note: le Comité avait recommandé à l'État partie de garantir à l'auteur un recours utile. UN * ملاحظة: أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف فعالة لصاحبة البلاغ.
    * Note: le Comité avait recommandé à l'État partie de garantir à l'auteur un recours utile. UN * ملاحظة: أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف فعالة لصاحبة البلاغ.
    * Note: le Comité avait recommandé à l'État partie de garantir à l'auteur un recours utile. UN * ملاحظة: أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف فعالة لصاحبة البلاغ.
    Compte tenu du peu de données dont on disposait à l'origine, le Comité avait recommandé à l'Assemblée générale de fonder le dégrèvement sur une partie seulement de l'encours total de la dette extérieure de l'État Membre concerné. UN 38 - ونظرا إلى محدودية البيانات المتاحة عند بدء تطبيق هذه التسوية، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تجعل التسوية تستند إلى نسبة من الرصيد الكلي للديون الخارجية للدول الأعضاء المعنية.
    Compte tenu du peu de données dont on disposait à l'origine, le Comité avait recommandé à l'Assemblée générale de fonder le dégrèvement sur une partie seulement de l'encours total de la dette extérieure de l'État Membre concerné. UN 30 - ونظرا إلى محدودية البيانات المتاحة عند بدء تطبيق هذه التسوية، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تجعل التسوية تستند إلى نسبة من الرصيد الكلي للديون الخارجية للدول الأعضاء المعنية.
    * Note: Dans cette affaire, le Comité avait recommandé à l'État partie de prévoir des recours adéquats et de modifier sa législation afin d'assurer le respect du droit énoncé au paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN * ملاحظة: في هذه القضية أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف وافية وبقيام الدولة الطرف بتعديل قوانينها لإعمال الحق المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    * Note: Dans cette affaire, le Comité avait recommandé à l'État partie de prévoir des recours adéquats et de modifier sa législation de manière à donner effet au droit énoncé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN * ملاحظة: في هذه القضية أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف وافية وبقيام الدولة الطرف بتعديل قوانينها لإعمال الحق المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Au paragraphe 62, le Comité avait recommandé à l'ONUDC de continuer à suivre de près l'exécution de ses opérations de façon à déceler et corriger toute anomalie dans les rapports sur les dépenses. UN 425 - وفي الفقرة 62، أوصى المجلس بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رصد تنفيذ عملياته عن كثب من أجل كشف وتصحيح أية اختلافات في تقارير النفقات.
    Sur les questions relatives au Bureau des services d'achats interorganisations, le Comité avait recommandé à ce dernier : UN 264 - وفيما يخص المسائل المتعلقة بمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، أوصى المجلس بأن يقوم هذا المكتب بما يلي:
    Au paragraphe 145 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNRWA d'instituer une méthode correcte de calcul des soldes moyens acquis aux participants à la Caisse de prévoyance. UN 389- في الفقرة 145 من تقريره، أوصى المجلس بأن تستنبط الأونروا طريقة رسمية دقيقة لحساب متوسط الأرصدة الدائنة للأعضاء في الصندوق.
    Au paragraphe 222 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNRWA d'envisager de programmer ses serveurs afin qu'ils produisent des états de contrôle signalant d'éventuelles erreurs ou malfonctions des systèmes informatiques. Commentaire de l'Administration. UN 393- في الفقرة 222 من تقريره، أوصى المجلس بأن تنظر الأونروا في استصدار تقارير عن رصد الأداء في بيئة حاسوب الخدمة كي تظل على علم بأي أخطاء أو مجالات ضعف في تلك البيئة.
    Au paragraphe 47 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNRWA d'examiner les écarts entre les montants portés au grand livre et ceux inscrits sur les cartes d'évaluation et de prendre les mesures voulues pour qu'à l'avenir, les notes des états financiers reflètent fidèlement la valeur des immobilisations. UN 416- في الفقرة 47 من تقريره، أوصى المجلس بأن تدرس الوكالة التفاوتات بين بطاقات القيمة ودفتر الأستاذ العام وأن تتخذ الخطوات الضرورية لعرض أرصدة الأصول بدقة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية.
    En 1990-1991, 1992-1993 et 1994-1995, le Comité avait recommandé à l'Administration d'identifier les déficiences touchant la coordination des projets et le contrôle de la gestion afin d'améliorer l'exécution des projets. UN وكان المجلس قد أوصى في فترات السنتين 1990-1991 و 1992-1993 و 1994-1995 بأن تحدد الإدارة أوجه الضعف في مراقبة تنسيق وإدارة المشاريع بهدف تحسين عملية تنفيذ المشاريع.
    Mme Šimonović rappelle qu'en 2002 le Comité avait recommandé à l'Estonie d'adopter une loi interdisant la violence domestique contre les femmes, loi prévoyant des ordonnances de protection et d'exclusion ainsi que la possibilité d'aide judiciaire. UN 47 - السيدة سيمونوفيتش: أشارت إلى أن اللجنة أوصت في عام 2002 بأن تعتمد إستونيا قانونا يحظر العنف العائلي ضد المرأة، مما يمكن من إصدار أوامر الحماية والاستبعاد والحصول على المساعدة القانونية.
    Dans ses rapports précédents, le Comité avait recommandé à la Commission d'indemnisation d'adopter une politique générale d'archivage des dossiers. UN المحفوظات 110 - كان المجلس قد أوصى اللجنة فيما سبق بوضع سياسة شاملة للمحفوظات.
    Dans son rapport précédent (A/63/5 (Vol. I), par. 376), le Comité avait recommandé à l'Administration de s'assurer que les rapports sur les cas de fraude ou de présomption de fraude qu'elle lui communiquait soient suffisamment détaillés pour pouvoir être dûment exploités. UN 493 - أوصى المجلس في تقريره السابق بأن تكفل الإدارة احتواء التقارير الموحدة عن حالات الغش والغش المفترض المقدمة إلى المجلس على تفاصيل كافية للسماح بإجراء تحليل سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus