"le comité avait recommandé que" - Traduction Français en Arabe

    • أوصى المجلس بأن
        
    • وأوصى المجلس بأن
        
    • وكان المجلس قد أوصى
        
    • وقد أوصى المجلس
        
    • أوصى المجلس في
        
    • أوصى المجلس من
        
    134. En 2008, le Comité avait recommandé que le HCR procède à une analyse approfondie des attestations de vérification afin de déterminer si des corrections devaient être apportées aux dépenses des exercices antérieurs dans les états financiers. UN 134- وفي عام 2008، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بإجراء تحليل متعمق لشهادات مراجعة الحسابات، للتأكد مما إذا كان ينبغي إجراء تصحيحات على النفقات للسنوات السابقة في البيانات المالية().
    le Comité avait recommandé que l'Administration veille à ce que toutes les missions établissent un plan d'action ressources humaines, conformément aux directives du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN 13 - أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بوضع خطط عمل متعلقة بالموارد البشرية، وفقا لما تقتضيه توجيهات إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Au paragraphe 99 de son rapport, le Comité avait recommandé que la Caisse demande aux organisations affiliées de mettre à jour régulièrement la liste des agents ordonnateurs. Commentaire de l'Administration. UN 790- في الفقرة 99 من تقريره، أوصى المجلس بأن يطلب صندوق المعاشات التقاعدية من المنظمات المشاركة أن تستكمل بانتظام قائمة موظفي الاعتماد.
    le Comité avait recommandé que l'UNU inscrive les gains et les pertes dans le compte approprié et ne fasse aucune compensation entre les comptes. UN وأوصى المجلس بأن تسجل الجامعة الأرباح أو الخسائر في الحسابات ذات الصلة وألا تجري مقابلة في الحسابات بين حساب وآخر.
    Au paragraphe 46 de son rapport, le Comité avait recommandé que la Caisse invite à nouveau toutes les organisations affiliées à envisager la possibilité de comptabiliser les cotisations selon la méthode de la comptabilité en droits constatés, avec un exercice correspondant à l'année civile. UN 806- في الفقرة 46 من التقرير، أوصى المجلس بأن يواصل الصندوق دعوة جميع المنظمات المشاركة إلى النظر في إمكانية المعالجة المحاسبية للاشتراكات على أساس الاستحقاق وعلى أساس السنة التقويمية.
    Au paragraphe 113 de son rapport, le Comité avait recommandé que la Caisse crée une fonction de déontologue. UN 815- في الفقرة 113 من تقريره، أوصى المجلس بأن ينشئ صندوق المعاشات التقاعدية وظيفة لموظف يقوم بالتحقق من الامتثال للقواعد الأخلاقية.
    Au paragraphe 126, le Comité avait recommandé que l'Administration se dote des compétences voulues pour examiner et contrôler les fonctions touchant aux technologies de l'information et des communications. UN 37 - وفي الفقرة 126 أوصى المجلس بأن توفر الإدارة الدراية الفنية اللازمة لاستعراض ومراقبة وظائف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Au paragraphe 110, le Comité avait recommandé que le HCR examine les mécanismes de vérification des dépenses engagées par ses partenaires opérationnels et évalue l'efficacité des nouvelles procédures mises en place en 2004. UN 331 - وفي الفقرة 110، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية باستعراض آليات مراجعة حسابات النفقات التي يتكبدها شركاؤها المنفذون وتقييم كفاءة الإجراءات الجديدة التي بدأ العمل بها في عام 2004.
    Au paragraphe 225, le Comité avait recommandé que le HCR procède à une évaluation des activités qu'il a engagées après le tsunami afin d'appliquer les enseignements dans d'autres opérations entreprises à la suite de catastrophes naturelles. UN 339 - وفي الفقرة 225، أوصى المجلس بأن تجري المفوضية تقييما لعملياتها في كارثة التسونامي من أجل تطبيق الدروس المستفادة منها في العمليات المتعلقة بالكوارث الطبيعية في المستقبل.
    Pour remédier à ce problème, le Comité avait recommandé que la Division de la gestion des placements définisse une politique de conservation des documents relatifs à ces placements (ibid., annexe X, par. 35 à 39). UN ومن أجل معالجة هذه المسألة، أوصى المجلس بأن تضع شعبة إدارة الاستثمارات سياسة لهذا الغرض (المرجع نفسه، المرفق العاشر، الفقرات 35-39).
    En 2008, le Comité avait recommandé que le HCR procède à une analyse approfondie des attestations de vérification afin de déterminer si des corrections devaient être apportées aux dépenses des exercices antérieurs dans les états financiers. UN 134 - وفي عام 2008، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بإجراء تحليل متعمق لشهادات مراجعة الحسابات، للتأكد مما إذا كان ينبغي إجراء تصحيحات على النفقات للسنوات السابقة في البيانات المالية().
    Au paragraphe 54 de son rapport, le Comité avait recommandé que la Caisse prie le Secrétariat de l'ONU d'acquitter les montants qu'il doit en vertu des accords de partage des coûts et s'efforce d'établir une nouvelle procédure de comptabilisation de ces montants. UN 786- في الفقرة 54 من تقريره، أوصى المجلس بأن يطلب الصندوق مرة أخرى إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة تصفية التزاماتها المتعلقة بتقاسم التكاليف، وبأن يسعى للتوصل إلى إجراء جديد في المعالجة المحاسبية لترتيبات تقاسم التكاليف.
    Au paragraphe 129 de son rapport, le Comité avait recommandé que la Caisse envisage de créer un comité d'audit, en tenant compte du paragraphe 6 de la résolution 57/278 A de l'Assemblée générale, aux termes duquel le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies sont priés d'examiner les structures de gestion, les principes et la reddition de comptes dans tout le système des Nations Unies. UN 794- في الفقرة 129 من تقريره، أوصى المجلس بأن ينظر صندوق المعاشات التقاعدية في إنشاء لجنة لمراجعة الحسابات مع مراعاة الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 57/278 ألف بشأن دراسة هياكل الإدارة ومبادئها والمساءلة بشأنها في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Au paragraphe 109 de son rapport, le Comité avait recommandé que le Secrétariat de l'ONU examine sans tarder les enseignements qu'il y aurait lieu de tirer des carences constatées dans la gestion des installations informatiques de la Caisse. UN 812 - في الفقرة 109 من تقريره، أوصى المجلس بأن تستعرض الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل الاستعجال، الدروس المستفادة من الإدارة القاصرة للمرافق فيما يتعلق بعمليات تكنولوجيا المعلومات الخاصة بالصندوق.
    Au paragraphe 163, le Comité avait recommandé que le HCR adopte un mode de présentation de base pour les accords mondiaux conclus avec les donateurs et s'abstienne de signer des accords qui ne soient pas conformes aux règles de l'ONU applicables au personnel, aux fournisseurs et aux dispositifs en matière d'audit. UN 337 - وفي الفقرة 163، أوصى المجلس بأن تعتمد المفوضية نموذجا أساسيا للاتفاقات الشاملة مع المانحين وأن تمتنع عن توقيع اتفاقات لا تمتثل لأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالموظفين والموردين وترتيبات مراجعة الحسابات.
    Au paragraphe 252, le Comité avait recommandé que le HCR affine l'évaluation des besoins pour des articles autres que des denrées alimentaires afin de réduire les stocks entreposés dans des hangars, de tirer le meilleur parti des articles non alimentaires et de redéployer les stocks inutilisés. UN 341 - وفي الفقرة 252، أوصى المجلس بأن تحسن المفوضية تقييماتها للاحتياجات من الإمدادات غير الغذائية بغية تقليل المخزونات التي في المستودعات إلى أدنى حد واستخدام الإمدادات غير الغذائية على أكمل وجه وإعادة نشر المخزونات غير المستخدمة.
    le Comité avait recommandé que le PNUD présente au Conseil d'administration un plan de dépenses permettant de déterminer clairement si le montant approuvé suffirait ou non à faire face aux besoins futurs de l'organisation. UN وأوصى المجلس بأن يقدم البرنامج اﻹنمائي خطة لﻹنفاق إلى المجلس التنفيذي يُبين فيها بوضوح ما إذا كان المستوى المأذون به للاحتياطي كافيا لتلبية الاحتياجات المستقبلية.
    le Comité avait recommandé que la Caisse effectue des rapprochements ou présente des documents de travail pour les principales rubriques des états financiers et présente des tableaux complémentaires des calculs ou ajustements établissant la concordance avec les écritures du journal. UN وأوصى المجلس بأن يقوم الصندوق بتجميع المطابقات أو ورقات العمل لمواد البنود الرئيسية في البيانات المالية وإعداد جداول داعمة للعمليات الحسابية أو التسويات تتفق مع سجل القيود.
    le Comité avait recommandé que l'UNICEF revoie ses règles comptables pour ce qui est de l'assistance en espèces versée à l'avance aux partenaires d'exécution. UN وكان المجلس قد أوصى بأن تقوم اليونيسيف باستعراض سياستها المحاسبية فيما يتعلق بالمساعدة النقدية التي تتاح مقدما إلى الشركاء المنفذين.
    Dans son précédent rapport, le Comité avait recommandé que la Caisse intensifie ses efforts pour mieux prévoir ses besoins et réduire sa dépendance à l'égard de consultants recrutés en vertu de la clause dérogatoire. UN وقد أوصى المجلس في تقريره السابق بأن يكثف الصندوق جهوده الرامية إلى تخطيط احتياجاته سلفا والحد من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين المستأجرين بموجب شرط الاستثناء.
    le Comité avait recommandé que le PNUD surveille de près la situation financière du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) de façon à maintenir des soldes raisonnables. UN 67 - أوصى المجلس من قبل() بأن يرصد البرنامج الإنمائي المركز المالي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عن كثب لكفالة احتفاظه بأرصدة مالية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus