En conséquence, le Comité conclut à une violation du paragraphe 1 de l'article 2, lu conjointement avec l'article premier de la Convention. | UN | ونتيجة لذلك، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية. |
En conséquence, le Comité conclut à une violation du paragraphe 1 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 1 de la Convention. | UN | ونتيجة لذلك، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية. |
En l'absence d'explications suffisantes de l'État partie sur ce point, le Comité conclut à une violation de l'article 9. | UN | ونظراً لعدم ورود توضيحات كافية من الدولة الطرف بخصوص هذه النقطة، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9. |
En l'absence d'explications satisfaisantes de l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9 à l'égard d'Abdelmotaleb Abushaala. | UN | وفي غياب إيضاحات مرضية من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 9 تعرض له عبد المطلب أبو شعالة(). |
En l'absence d'explications satisfaisantes de l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9 à l'égard de Djillali Larbi. | UN | وفي غياب توضيحات شافية من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك لحقوق جيلالي العربي بموجب المادة 9(). |
En conséquence, et en l'absence d'explications suffisantes de l'État partie, le Comité conclut à une violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. | UN | وبناءً على ذلك، ونظراً لعدم تقديم شروح وافية من قبل الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن ثمة انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 9 من العهد. |
À la lumière des informations soumises par le requérant, confirmées par les informations dont disposait le Comité au moment de l'adoption de ses observations finales, le Comité conclut à une violation, en l'espèce, de l'article 15 de la Convention. | UN | وفي ضوء المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، ووفقا للمعلومات التي بحوزة اللجنة عند اعتمادها ملاحظاتها الختامية، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 15 من الاتفاقية في هذه القضية. |
En l'absence de toute explication pertinente de la part de l'État partie à ce sujet, le Comité conclut à une violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي غياب أي توضيحات ذات صلة من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك لأحكام المادة 9 من العهد(). |
En l'absence de toute explication pertinente fournie par l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي ظل عدم وجود أية توضيحات ذات صلة من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9 من العهد(). |
En l'absence de toute explication pertinente fournie par l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي ظل عدم وجود أية توضيحات ذات صلة من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9 من العهد(). |
En l'absence d'explications pertinentes de l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي غياب أي توضيحات ذات صلة من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9 من العهد(). |
En l'absence de toute explication pertinente fournie par l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي ظل عدم وجود أية توضيحات ذات صلة من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9 من العهد(). |
En l'absence d'explications satisfaisantes de l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9 à l'égard de M. Sedhai. | UN | ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف إيضاحات مرضية، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 9 فيما يتعلَّق بالسيد سيدهاي(). |
En l'absence d'explications satisfaisantes de l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9 à l'égard d'Abdelmotaleb Abushaala. | UN | وفي غياب إيضاحات مرضية من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 9 تعرض له عبد المطلب أبو شعالة(). |
En l'absence d'explications satisfaisantes de l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9 à l'égard de Djillali Larbi. | UN | وفي غياب توضيحات شافية من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك لحقوق جيلالي العربي بموجب المادة 9(). |
En l'absence d'explications satisfaisantes de l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9 à l'égard de M. Sedhai. | UN | ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف إيضاحات مرضية، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 9 فيما يتعلَّق بالسيد سيدهاي(). |
Compte tenu de la détention au secret de Djillali Larbi et en l'absence d'informations fournies par l'État partie à ce sujet, le Comité conclut à une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ونظراً إلى احتجاز جيلالي العربي سراً وكذلك إلى عدم تقديم الدولة الطرف معلومات بهذا الخصوص، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 10 من العهد(). |
En conséquence, et en l'absence d'explications suffisantes de l'État partie, le Comité conclut à une violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. | UN | وتبعاً لذلك، ونظراً لعدم تقديم شروح وافية من قبل الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن ثمة انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 9 من العهد. |
En l'absence d'explications pertinentes de l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9. | UN | ونظراً لعدم تلقي أية شروح مفيدة من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن هناك انتهاكاً للمادة 9(). |
En l'absence d'explications pertinentes de l'État partie, le Comité conclut à une violation de l'article 9. | UN | ونظراً لعدم تلقي أية شروح مفيدة من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن هناك انتهاكاً للمادة 9(). |
Pour cette raison, le Comité conclut à une violation des droits garantis au paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte. | UN | ولهذا السبب، تستنتج اللجنة أن حقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
En l'absence d'explications suffisantes de l'État partie sur ce point, le Comité conclut à une violation de l'article 9. | UN | ونظراً لعدم حصول اللجنة على تفسيرات مقنعة من الدولة الطرف في هذا الشأن، فإنها تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 9. |