"le comité consultatif sur" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة الاستشارية المعنية
        
    • اللجنة الاستشارية بشأن
        
    • المجلس الاستشاري المعني
        
    • اللجنة الاستشارية فيما يتعلق
        
    • اللجنة الاستشارية بخصوص
        
    • واللجنة الاستشارية المعنية
        
    Ce plan a été approuvé par le Comité consultatif sur la réforme des achats. UN وقد أيدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات هذه الخطة.
    le Comité consultatif sur la violence domestique. UN :: اللجنة الاستشارية المعنية بالعنف المنزلي؛
    le Comité consultatif sur la violence domestique : UN اللجنة الاستشارية المعنية بالعنف في الأسرة
    Les observations formulées par le Comité consultatif sur chaque projet de modification figurent aux paragraphes 8 à 16 de son rapport. UN 19 - وأضافت أن ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن التعديلات المحددة ترد في الفقرات من 8 إلى 16 من تقريرها.
    Les demandes de modification passeront par le Conseil de contrôle des changements et, si nécessaire, par le Comité consultatif sur les changements. UN وتُعالج طلبات التغيير من خلال مجلس مراقبة التغيير، وكذلك المجلس الاستشاري المعني بمسائل التغيير، حسب الحاجة.
    35. Prend acte du travail entrepris par le Comité consultatif sur le droit à l'alimentation; UN 35- يقر بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء؛
    Des discussions ont eu lieu avec les autres organisations installées au Centre international de Vienne, y compris le Comité consultatif sur les services communs, mais elles n'ont pas entraîné de transfert des responsabilités pour la gestion des bâtiments. UN دارت مناقشات مع المنظمات الأخرى الموجودة بمركز فيينا الدولي، بما في ذلك مناقشات دارت في اللجنة الاستشارية المعنية بالخدمات المشتركة، ولكنها لم تسفر عن نقل المسؤولية عن إدارة المبنى.
    Les travaux de mise en place de systèmes d'information sur l'environnement en Afrique sont coordonnés par le Comité consultatif sur les systèmes d'information sur l'environnement en Afrique subsaharienne. UN ويجري من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بنظم معلومات البيئة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تنسيق التعاون المستمر في تطوير نظم معلومات البيئة في افريقيا.
    Afin de remédier à cette situation, le Comité consultatif sur les questions administratives (CCQA) a recommandé de porter à 20 % et 30 % respectivement les limites inférieure et supérieure de la fourchette de variation de la marge. UN ومن أجل معالجة تلك الحالة، أوصت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية برفع الحدود الدنيا والحدود القصوى لنطاق تغير الهامش بنسبة ٠٢ في المائة و ٣٠ في المائة على التوالي.
    L'État partie fait observer en outre que le retard dans la procédure d'appel et le fait que personne n'a été blessé pendant l'agression sont pris en compte par le Comité consultatif sur l'exercice du droit de grâce. UN وذكرت الدولة الطرف أيضا أن التأخير في الاستماع إلى الاستئناف وكون أنه لم يُجرح أحد في هذا الهجوم هما أمران تضعهما اللجنة الاستشارية المعنية بتخفيف اﻷحكام في الاعتبار.
    le Comité consultatif sur la condition féminine a déployé une intense activité entre 2004 et 2011. UN 60 - وكانت اللجنة الاستشارية المعنية بوضع المرأة تمارس نشاطها في الفترة ما بين 2004 و 2011.
    E. le Comité consultatif sur la prévention du génocide 26 − 27 13 UN هاء - اللجنة الاستشارية المعنية بمنع الإبادة الجماعية 26-27 12
    E. le Comité consultatif sur la prévention du génocide UN هاء - اللجنة الاستشارية المعنية بمنع الإبادة الجماعية
    :: Application d'un système plus rigoureux de vérification de la capacité de conduire de tous les usagers de véhicules de la MINUEE, complétée par diverses campagnes organisées par le Comité consultatif sur la sécurité routière et par des amendes en cas de violation du code de la route UN :: تنفيذ اختبار كفاءة أكثر صرامة موجه لجميع مستخدمي مركبات البعثة، وتكميله بعدة حملات تشنها اللجنة الاستشارية المعنية بالمرور والسلامة، وفرض جزاءات على من يخرق قانون المرور
    le Comité consultatif sur la révision du Code du statut personnel, comptant des représentants de groupes religieux, professionnels, juridiques, de la société civile et de femmes, parviendra à un consensus national. UN وسوف تتوصل اللجنة الاستشارية المعنية بتنقيح مدونة الأحوال الشخصية والمشكّلة من ممثلين لجماعات دينية ومهنية وقانونية وجماعات من المجتمع المدني وأخرى نسائية, إلى توافق وطني في الآراء.
    43. Le médiateur est aidé par le Comité consultatif sur les questions relatives à la discrimination ethnique. UN 43- وتقوم بمساعدة أمين المظالم المعني بالتمييز العرقي اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل المتعلقة بالتمييز العرقي.
    24. Compte tenu du principe fondamental énoncé par l'Assemblée générale et des vues formulées par le Comité consultatif sur la question des honoraires, le Secrétaire général présente, pour le moment, la substance des arguments des présidents de l'Organe international de contrôle des stupéfiants et du Tribunal. UN ٢٤ - واﻷمين العام، إذ يضع في اعتباره المبدأ اﻷساسي الذي أعلنته الجمعية العامة واﻵراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية بشأن اﻷتعاب، يعرض، في هذه المناسبة، مضمون الحجج التي ساقها كل من رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ورئيس المحكمة اﻹدارية.
    17. Le tableau du paragraphe 53 récapitule les montants recommandés par le Comité consultatif sur les montants recommandés pour chaque chapitre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN ١٧ - واسترسل قائلا إن الجدول الوارد في الفقرة ٥٣ يتضمن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن مستوى الاعتمادات لكل باب من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    < < Uncertainties and errors in sediment thickness > > , communication présentée par H. Brekke à la conférence organisée à Monaco en 1999 par le Comité consultatif sur le droit de la mera UN " حالات عدم اليقين والأخطاء في حساب سُمك الترسبات " عرض قدمه هـ. بريك في مؤتمر المجلس الاستشاري المعني بالجوانب الهيدروغرافية والجيوديسية لقانون البحار لعام 1999، موناكو(أ)
    La nécessité de créer un mécanisme pour la coopération entre les opérateurs de services des eaux est soulignée dans le < < Plan d'action de Hashimoto > > qui a été présenté par le Comité consultatif sur l'eau et l'assainissement auprès du Secrétaire général lors de la quatrième session du Forum mondial de l'eau, tenu au Mexique. UN وقد أُبرزت الحاجة إلى إنشاء آلية للتعاون بين مرافق المياه في " خطة عمل هاشيموتو " التي أعلنها المجلس الاستشاري المعني بالمياه والصرف الصحي التابع للأمين العام للأمم المتحدة خلال الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للمياه المعقودة في المكسيك.
    35. Prend acte du travail entrepris par le Comité consultatif sur le droit à l'alimentation; UN 35- يقر بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء؛
    Les observations formulées par le Comité consultatif sur la gestion des carburants figurent dans le rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/66/718). UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية بخصوص إدارة الوقود في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام (A/66/718).
    :: Par le biais de mécanismes tels que le Comité interministériel des droits de l'homme et le Comité consultatif sur l'assistance humanitaire, Sri Lanka continuera de sensibiliser l'opinion publique aux mesures prises pour promouvoir et défendre les droits de l'homme; UN باستخدام آليات من قبيل اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، واللجنة الاستشارية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية، ستواصل سري لانكا إذكاء الوعي العام بشأن الإجراءات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus