le Comité continue d'examiner régulièrement lesdites résolutions et d'identifier les domaines où : | UN | ولا تزال اللجنة تواصل بصورة مستمرة استعراض القرارين المذكورين، وتحديد النقاط التي: |
le Comité continue d'être préoccupé par la prévalence de la violence, notamment la violence familiale, dont les femmes sont victimes dans la République de Moldova. | UN | 22 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لانتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في جمهورية مولدوفا، بما في ذلك العنف المنـزلي. |
le Comité continue d'être préoccupé par la persistance de la violence à l'égard des femmes et des petites filles. | UN | 23 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة والفتاة. |
le Comité continue d'avoir des doutes sur la capacité de la Mission d'utiliser toutes les ressources demandées. | UN | وما زالت اللجنة تشك في قدرة البعثة على استخدام جميع الموارد المطلوبة. |
le Comité continue d'être préoccupé par la violence contre les femmes au Suriname, y compris la violence familiale. | UN | 302- وما زالت اللجنة قلقة إزاء انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في سورينام، بما في ذلك العنف المنـزلي. |
le Comité continue d'insister sur la soumission des rapports par les États Membres. | UN | وتواصل اللجنة التأكيد على تقديم الدول الأعضاء للتقارير. |
le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec la Division des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. | UN | 8 - يواصل المجلس التنسيق مع شعبة خدمات الرقابة في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها لكي يتسنى تجنب ازدواج الجهود ولتحديد المدى الذي يمكن الوصول إليه في الاعتماد على أعمالها. |
le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. | UN | 8 - واصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها كي يتجنب ازدواج الجهود ويحدد المدى الذي يمكن فيه الركون إلى عمله. |
le Comité continue d'être préoccupé par la persistance de la violence à l'égard des femmes et des petites filles. | UN | 278 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة والفتاة. |
le Comité continue d'être préoccupé par la prévalence de la violence, notamment la violence familiale, dont les femmes sont victimes dans la République de Moldova. | UN | 116- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لانتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في جمهورية مولدوفا، بما في ذلك العنف المنـزلي. |
101. le Comité continue d'être préoccupé par la possibilité d'une reprise de l'exploitation minière à grande échelle à Bougainville sans qu'il soit tenu dûment compte des droits de la population et des conséquences de la dégradation de l'environnement. | UN | ١٠١ - ولا تزال اللجنة قلقة بشأن إمكان استئناف عمليات التعدين على نطاق واسع في بوغانفيل دون أي اعتبار لحقوق السكان واﻵثار المترتبة على تدهور البيئة. |
le Comité continue d'examiner deux autres mécanismes de paiement — clauses de paiement automatique différé et contre-garanties ou cautions de bonne fin. | UN | ولا تزال اللجنة تنظر في نوعين آخرين من آليات الدفع - هما شروط الدفع اﻵلي المؤجل والضمانات المقابلة/سندات ضمان حسن اﻷداء. |
101. le Comité continue d'être préoccupé par la possibilité d'une reprise de l'exploitation minière à grande échelle à Bougainville sans qu'il soit tenu dûment compte des droits de la population et des conséquences de la dégradation de l'environnement. | UN | ١٠١ - ولا تزال اللجنة قلقة بشأن إمكان استئناف عمليات التعدين على نطاق واسع في بوغانفيل دون أي اعتبار لحقوق السكان واﻵثار المترتبة على تدهور البيئة. |
le Comité continue d'être préoccupé par la violence contre les femmes au Suriname, y compris la violence familiale. | UN | 19 - وما زالت اللجنة قلقة إزاء انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في سورينام، بما في ذلك العنف المنـزلي. |
le Comité continue d'estimer que la procédure de règlement à l'amiable joue un rôle important dans le règlement des différends, qui permet de faire l'économie de contentieux inutiles. | UN | وما زالت اللجنة الاستشارية ترى أن العملية غير الرسمية تؤدي دورا هاما في تسوية المنازعات، ومن ثَم، في تجنب اللجوء إلى التقاضي بلا داع. |
L'Instance a pris part à la session, et le Comité continue d'examiner différents moyens et mécanismes visant à renforcer encore la participation des peuples autochtones et communautés locales aux travaux de l'OMPI sur ces questions. | UN | وشارك المنتدى في الدورة، وتواصل اللجنة النظر في الخيارات المختلفة والآليات اللازمة لمواصلة تحسين الطرق التي يمكن بها إشراك السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في العمل الذي تقوم به المنظمة فيما يتصل بهذه المسائل. |
le Comité continue d'appuyer la création d'un point d'entrée Désarmement, démobilisation et réinsertion dans le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وتواصل اللجنة دعمها لتخصيص جهة تعنى ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. | UN | 9 - يواصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها لتفادي ازدواجية الجهود، ولتحديد إلى أي مدى يمكنه الاستفادة من عمل مراجعي الحسابات الداخليين. |
le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. | UN | 9 - يواصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية التعويل على عمله. |
8. le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. | UN | 8- واصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها كي يتجنب ازدواج الجهود ويحدد المدى الذي يمكن فيه الركون إلى عمله. |
le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le BSCI afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. | UN | 5 - ويقوم المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يضطلع بها من أجل تجنب ازدواج الجهود وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على أعماله. |
Il est essentiel que le Comité continue d'élaborer un système basé sur les réalités sur le terrain pour renforcer le processus de contrôle de la réalisation des buts visés par les programmes et des objectifs stratégiques. | UN | ومن الحيوي أن تستمر اللجنة في وضع نظام على أساس ميداني لتعزيز عملية الرصد فيما يتعلق بأهداف البرامج واﻷهداف الاستراتيجية. |