"le comité d'experts de l" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة الخبراء التابعة
        
    • للجنة الخبراء التابعة
        
    • لجنة خبراء الأمم
        
    En 2006, le Comité d'experts de l'OIT a rappelé ses précédentes observations concernant l'article 241 du Code du travail interdisant d'occuper certains emplois. UN وفي عام 2006، ذكّرت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بتعليقاتها السابقة بشأن المادة 241 من قانون العمل التي تحظر تشغيل النساء في وظائف معينة.
    En 2007, le Comité d'experts de l'OIT a cité une étude de 2003 qui indiquait que les femmes gagnaient 71 % de ce que gagnaient les hommes, et que l'écart n'a guère changé en une décennie. UN وفي عام 2007، أوردت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية دراسة صدرت في عام 2003 تبين أن النساء يكسبن 71 في المائة مما يكسبه الرجال، وأن هذه الفجوة لم تتغير إلا قليلاً خلال عقد من الزمن.
    le Comité d'experts de l'OIT a exprimé sa préoccupation devant la faible participation des femmes au marché du travail, notamment leur accès limité aux postes de haut niveau, et leur taux de chômage élevé. UN وقد أعربت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية عن قلقها إزاء ضعف مشاركة النساء في سوق العمل، وخصوصاً إزاء محدودية فرص وصولهن إلى المناصب العليا وارتفاع معدل البطالة في أوساطهن.
    Dans son rapport général de 2008, le Comité d'experts de l'OIT traite dans un chapitre du sujet de la sécurité sociale en temps de crise financière mondiale. UN وأدرجت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في تقريرها العام لعام 2008 فصلا عن الضمان الاجتماعي في زمن الأزمة المالية العالمية.
    Elle a relevé que les pires formes de travail des enfants étaient toujours pratiquées au Botswana et que, d'après le Comité d'experts de l'OIT, le Gouvernement n'avait élaboré aucun programme d'action en vue de les éliminer. UN ولاحظت إيطاليا أن أسوأ أشكال عمالة الأطفال ما تزال تمارس في بوتسوانا وأن الحكومة لم تضع أي برنامج عمل للقضاء عليها، حسب ما ذهبت إليه لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    En ce qui concerne le secteur de l'emploi, l'Afrique du Sud a recommandé que le Gouvernement saoudien se penche rapidement sur cette question soulevée par le Comité d'experts de l'OIT. UN وفيما يتعلق بقطاع العمل، أوصت جنوب أفريقيا الحكومة بالعمل سريعاً على معالجة القضايا التي أثارتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    le Comité d'experts de l'OIT a noté que cette loi prévoit la possibilité de prendre des mesures d'action positive et une protection contre tout traitement injuste. UN ولاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن هذا القانون يسمح باتخاذ تدابير العمل الإيجابي وينص على توفير الحماية من الإيذاء.
    Les observations ci-après de le Comité d'experts de l'OIT sur les questions relatives aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont trait à ce qui suit : UN إن التعليقات التي لم يتخذ إجراء بشأنها بعد الصادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمتصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تتعلق بما يلي:
    37. Se pencher dans les meilleurs délais sur la question du travail forcé soulevée par le Comité d'experts de l'OIT (Afrique du Sud); UN 37- أن تعمل سريعاً على معالجة قضية السخرة التي أثارتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية (جنوب أفريقيا)؛
    En 2008, le Comité d'experts de l'OIT a noté que le rapport filles-garçons dans l'enseignement primaire est passé de 38 à 39 % entre 2002-2003 et 2005. UN وفي عام 2008، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن نسبة البنات إلى البنين المسجلين في التعليم الأساسي زادت من 38 إلى 39 في المائة في الفترة من عامي 2002/2003 إلى عام 2005.
    35. En 2007, le Comité d'experts de l'OIT a noté que l'âge minimum d'admission à l'emploi ou au travail déclaré par le Gouvernement et fixé par la législation est de 15 ans. UN 35- في عام 2007، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن الحد الأدنى لسن الاستخدام أو العمل الذي حددته الحكومة وأقرته التشريعات هو 15 عاماً.
    Toutefois, le Comité d'experts de l'Organisation internationale du travail a indiqué que, si les femmes sont plus nombreuses à entrer sur le marché du travail, on les trouve surtout employées à temps partiel ou dans des secteurs typiquement féminins. UN ومع ذلك أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أنه بالرغم من أن سوق العمل الإيطالي يدخله الآن عدد متزايد من النساء فإنه يتم تعيينهن أساسا للعمل بعض الوقت أو في قطاعات خاصة بالإناث تحديدا.
    30. En 2008, le Comité d'experts de l'OIT a noté qu'aux termes de l'article 212 du Code du travail, les mineurs de plus de 16 ans peuvent s'affilier à un syndicat, à moins que leur père, mère ou tuteur ne s'y oppose. UN 30- وفي عام 2008، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أنه يجوز للقاصر الذي يتجاوز سن السادسة عشرة، بموجب المادة 212 من قانون العمل، أن ينضم إلى نقابة من النقابات ما لم يعترض أبوه أو أمه أو ولي أمره على انضمامه إليها.
    11. En 2008, le Comité d'experts de l'OIT a demandé au Gouvernement de continuer à examiner les causes profondes de la ségrégation entre les sexes dans le secteur public et ses conséquences sur les inégalités de rémunération entre les hommes et les femmes. UN 11- في عام 2008، طلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى الحكومة مواصلة بحث الأسباب الكامنة وراء الفصل الجنساني في القطاع العام وأثر ذلك على تفاوت الأجور بين الرجال والنساء.
    33. le Comité d'experts de l'OIT a noté que le Gouvernement avait pris un certain nombre de mesures dans le domaine de la formation professionnelle afin d'accroître les débouchés sur le marché du travail pour les femmes. UN 33- ولاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن الحكومة اتخذت عدداً من التدابير في مجال التدريب المهني كوسيلة لزيادة فرص توظيف النساء.
    4. Conçu à l'origine comme un programme d'édification de la nation, la conscription forcée pour une durée indéfinie est l'un des principaux motifs qui pousse les individus à fuir l'Érythrée et elle est considérée par le Comité d'experts de l'Organisation internationale du Travail comme une forme de travail forcé. UN 4 - واسترسلت تقول إن التجنيد الإجباري غير محدد المدة الذي استُهل العمل به أصلا كبرنامج لبناء الدولة، هو الدافع الرئيسي لهروب الإريتريين، وقد وصفته لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بأنه عمل جبري.
    54. Présentant le projet de décision, le représentant des Pays-Bas a noté qu'il se fondait sur une recommandation médicale et scientifique formulée par le Comité d'experts de l'OMS, selon laquelle l'utilité médicale du dronabinol avait été prouvée, qu'il n'y avait pas de risque d'usage illicite et qu'il convenait de reclasser cette substance du Tableau II au Tableau III de la Convention de 1971. UN ٥٤- قدَّم ممثِّل هولندا عرضاً لمشروع القرار فأشار إلى أنَّه يستند إلى توصية طبية وعلمية صادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة الصحة العالمية، وذكر أنَّه ثبت أنَّ للدرونابينول فائدةً طبيةً، وأنَّه ما من خطر بشأن تعاطيه، وأنَّ من المناسب نقله من الجدول الثاني إلى الجدول الثالث من اتفاقية سنة 1971.
    le Comité d'experts de l'OIT a sollicité des informations sur les mesures destinées à permettre aux groupes défavorisés de soumettre en justice des plaintes concernant l'égalité. UN وطلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية معلومات بشأن التدابير التي تضمن تمكّن الفئات المحرومة من اللجوء إلى المحاكم لإقامة دعاوى للمطالبة بالمساواة(95).
    31. En 2007, le Comité d'experts de l'OIT a fait état de nombreuses arrestations de syndicalistes, d'agressions physiques visant des manifestants et des grévistes, d'incursions au domicile de syndicalistes, d'actes de harcèlement contre les syndicalistes et de l'interdiction de tenir des élections syndicales. UN 31- وفي عام 2007، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى ورود تقارير عن توقيف عدة نقابيين وعن الاعتداء الجسدي على متظاهرين ومُضربين، وعن عمليات اقتحام لبيوت النقابيين، وعن أفعال تحرش معادية للنقابات وعن منع تنظيم الانتخابات النقابية.
    Selon le Comité d'experts de l'OIT, de nombreux Roms sont toujours en butte à des difficultés et à la discrimination, notamment dans les domaines de l'emploi et de l'éducation. UN ووفقاً للجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية لا يزال عدد كبير من أفراد الروما يواجهون صعوبات وتمييزاً في مجالات منها العمل والتعليم.
    le Comité d'experts de l'administration publique a recommandé à plusieurs reprises aux États Membres d'améliorer les moyens de formation des agents chargés de gérer la prestation de services publics. UN 34 - وقد أشارت لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالإدارة العامة على الدول الأعضاء مرارا وتكرارا بأن تعزز قدرات المديرين المسؤولين عن تقديم الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus