La Réunion a recommandé de veiller à ce que le Comité de coordination conjoint devienne opérationnel dans les meilleurs délais cette année. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تشرع لجنة التنسيق المشتركة في عملها في أسرع وقت ممكن هذا العام. |
le Comité de coordination conjoint espère vivement que la transition se déroulera sans heurt et sans qu'il y ait une interruption dans les programmes ou que le personnel ne pâtisse de ce changement. | UN | وتتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى عملية انتقال سلسة بدون انقطاع أو معاناة من قِبل الموظفين بسبب التغيير. |
À cette réunion, le Représentant spécial a souligné la nécessité de promouvoir la coopération, d'éviter tout double emploi, de tracer des stratégies et de renforcer la complémentarité entre le Mouvement et le Groupe des 77, en rendant opérationnel le Comité de coordination conjoint. | UN | وخلال هذا اللقاء أكد الممثل الخاص لرئيس الحركة ضرورة تعزيز التعــــاون وتجنب ازدواج الجهود، وتطوير الاستراتيجيات، وتوطيد الترابط بين الحركة ومجموعة اﻟ ٧٧، من خلال تشغيل لجنة التنسيق المشتركة. |
Avec cette avancée capitale, le Comité de coordination conjoint se montrait conscient des réalités du monde d'aujourd'hui et reconnaissait également le rôle des pays contributeurs. | UN | وفي خطوة كبيرة نحو الأمام، لم تكن لجنة التنسيق المشتركة غافلة عن الواقع المعاصر بشأن العالم اليوم واعترفت أيضاً بدور الدول المساهمة. |
Le principe de responsabilité, c'est-à-dire le fait que l'Entité rende compte aux États Membres et que les États Membres rendent compte aux femmes, revêt une importance capitale pour le Comité de coordination conjoint. | UN | كما أن المساءلة - وأعني مساءلة الهيئة لدى الدول الأعضاء ومساءلة الدول الأعضاء لدى نسائها - أمر بالغ الأهمية للجنة التنسيق المشتركة. |
C'est l'une des raisons pour laquelle le Comité de coordination conjoint a suggéré de nommer l'Entité < < ONU-Femmes > > , en d'autres termes, une organisation et les nations qui s'unissent pour les femmes. | UN | وكان ذلك أحد الأسباب التي دفعت لجنة التنسيق المشتركة إلى اقتراح تسمية هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة، أي، الأمم المتحدة للمرأة أو الأمم المتحدة من أجل المرأة. |
le Comité de coordination conjoint espère que la nouvelle entité entamera ses activités aussi tôt que possible, ce qui renforcera la capacité du système des Nations Unies d'appuyer les États Membres dans leur lutte pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | وتتطلع لجنة التنسيق المشتركة إلى بدء أنشطة الهيئة الجديدة في أسرع وقت ممكن، مما سيعزز قدرة الأمم المتحدة على دعم الدول الأعضاء لتحقيق المساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |
Dans ce contexte, le Comité de coordination conjoint attache une grande importance à la pleine application des dispositions de la résolution, dont l'objectif est d'améliorer la cohérence des activités de développement du système des Nations Unies et la transparence des travaux du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وفي هذا السياق، تولي لجنة التنسيق المشتركة أهمية كبيرة للتنفيذ التام لأحكام القرار التي ترمي إلى تعزيز اتساق عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وشفافية أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. |
Enfin, le Comité de coordination conjoint tient à vous adresser, à vous personnellement, Monsieur le Président, sa sincère reconnaissance pour l'esprit de direction et l'engagement dont vous faites montre en faveur de la réforme des Nations Unies et de l'autonomisation de la femme. | UN | وأخيراً، تود لجنة التنسيق المشتركة التعبير عن خالص تقديرها لكم شخصياً، سيدي الرئيس، على قيادتكم والتزامكم بقضية إصلاح الأمم المتحدة وتمكين المرأة. |
Dans la mesure où ces activités appuient également l'action des programmes de pays pour combattre les répercussions dévastatrices de ces crises multiples, le Comité de coordination conjoint a mis l'accent dès le départ sur la nécessité d'améliorer le financement des activités opérationnelles des Nations Unies, afin de garantir qu'elles seront adaptées, prévisibles et durables. | UN | ولأنها تدعم جهود البرامج القطرية في معالجة الآثار المدمرة لتلك الأزمات المتعددة، فقد شددت لجنة التنسيق المشتركة منذ البداية على أهمية تحسين التمويل للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل ضمان كفاءتها وإمكانية التنبؤ بها واستدامتها. |
Le Groupe espère que les aspects politiques du rapport ne retarderont pas l'examen par la Commission des aspects administratifs et budgétaires, et il œuvre d'ailleurs de concert avec le Comité de coordination conjoint du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés pour faire en sorte que rien de tel ne se produise. | UN | وتأمل المجموعة ألا تؤدي الجوانب السياسية من التقرير إلى تأخير نظر اللجنة في الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية، وهي تعمل مع لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 والصين ومع حركة عدم الانحياز لمنع حدوث ذلك. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé tous les éléments généraux présentés par le Comité de coordination conjoint entre le G-77 et le Mouvement des pays non alignés durant les réunions plénières de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies ainsi que dans sa lettre du 19 mars 2007, y compris les points ci-après : | UN | 91 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على جميع العناصر العامة التي ذكرتها لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 وبلدان حركة عدم الانحياز أثناء الجلسات العامة للجمعية العامة بشأن الاتساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وفي رسالتها بتاريخ 19 آذار/مارس 2007 التي تضمنت ما يلي: |
Prenant conscience dès le mois de mars 2010 qu'il fallait une démarche plus dynamique pour pouvoir apporter un changement significatif, le Comité de coordination conjoint est fier d'avoir été le premier de tous les partenaires de négociation à soumettre un ensemble détaillé, concret et complet d'éléments couvrant tous les aspects de la création de l'entité. | UN | وإذ أدركت لجنة التنسيق المشتركة حاجتنا إلى نهج أكثر طابعاً عملياً لإحداث تغيير ملموس قبل آذار/مارس 2010، فإنها تفخر بأن تكون الأولى من بين جميع شركاء التفاوض في تقديم مجموعة عناصر تفصيلية وملموسة وشاملة تتناول إنشاء الهيئة من جميع جوانبه. |