le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel demande par conséquent à l'Organisation de souscrire aux normes internationales en accordant à ses fonctionnaires des engagements de durée indéterminée. | UN | لذلك تدعو لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة المنظمة للتقيد بالمعايير الدولية من خلال منح موظفيها تعيينات مفتوحة المدة. |
le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel a également indiqué la nécessité de renforcer ces programmes. | UN | كما أشارت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة إلى ضرورة تعزيز برامج الاستعداد للعمل في البعثات. |
Il rappelle que ces propositions ont été approuvées par le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | ويذكّر الفريق بأن لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة أيدت هذه المقترحات. |
À cette fin, le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel devrait constituer un groupe de travail spécial sur la question lors de sa prochaine réunion. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيطلب إنشاء فريق عامل خاص تابع للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة عندما تستأنف تلك اللجنة عملها. |
Ce point de vue a été partagé par le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | وقد شاطرت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة هذا الرأي. |
le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel a appuyé les propositions formulées. | UN | وقد أيدت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة المقترحات بالفعل. |
21. le Comité de coordination entre l'administration et le personnel examine actuellement l'opportunité d'autoriser le Secrétaire général à proroger le contrat des fonctionnaires en place jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de 62 ans. | UN | ٢١ - تقوم لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة بصورة تجريبية باستعراض استصواب اقتراح تمديد سن تقاعد الموظفين إلى ٦٢ سنة. |
Notant que le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel doit se réunir sous peu, il espère que la Commission sera en mesure de tenir compte de ses conclusions et l'invite pour cela à accélérer ses travaux. | UN | وإذ لاحظ أن لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين ستجتمع خلال فترة وجيزة، أعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من أخذ النتائج في الاعتبار، داعيا إياها بالتالي إلى تسريع وتيرة عملها. |
Le système a été élaboré en consultation avec le personnel et l'encadrement dans l'ensemble du Secrétariat, après quoi le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel y a mis la dernière main. | UN | كما وضع النظام بالتشاور مع الموظفين واﻹداريين في جميع أنحاء اﻷمانة العامة العالمية، وصقل في لجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين. |
Le chiffre de 2,5 millions de dollars auquel aboutit l'estimation des coûts indirects de la représentation du personnel correspond à un coût théorique; c'est le montant obtenu en appliquant la formule recommandée par le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | ويمثل مبلغ ٢,٥ مليون دولار للتكاليف غير المباشرة ﻷنشطة تمثيل الموظفين تكاليف نظرية تعكس تكاليف كانت ستحدث لو تم تطبيق الصيغة التي أوصت بها لجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين. |
le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel pense cependant, comme le Secrétaire général, qu'il est presque impossible d'élaborer un plan dans ce domaine étant donné les mandats constamment changeants qui sont confiés à l'Organisation. | UN | ومع ذلك، تتفق لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة مع الأمين العام على أنه يكاد يكون مستحيلا وضع خطة للقوة العاملة نظرا لولايات المنظمة المتطورة باستمرار. |
La délégation vietnamienne est encouragée d'apprendre que le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel a décidé de continuer de collaborer avec le Bureau de la gestion des ressources humaines au sujet de plusieurs aspects importants de la gestion des ressources humaines. | UN | كما يعرب وفده عن سروره لعلمه بأن لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة قررت مواصلة العمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية في بعض الجوانب الهامة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Le fait que 65 % du personnel ne soient pas représentés dans le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel est préoccupant. | UN | 109 - وأعرب عن قلق المجموعة من أن 65 في المائة من الموظفين غير ممثلين في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
À l'échelle mondiale, en raison d'un certain nombre de difficultés que le personnel et l'Administration s'efforcent actuellement de régler, le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel ne s'est pas réuni en 2003 et ne sera peut-être pas en situation de le faire en 2004. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ونظرا لعدد من المصاعب التي يعمل الموظفون والإدارة حاليا لحلها، لم تجتمع لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في عام 2003 وقد لا تكون في وضع يمكنها من الاجتماع في عام 2004. |
Trop souvent, les accords auxquels parvient le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel ne sont appliqués que partiellement, voire pas du tout, et il arrive que leur application soit retardée pendant des années. | UN | 9 - وأشارت أيضا لى أن الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين كثيرا ما لا تنفذ أو تنفذ تنفيذا جزئيا أو يتأخر تنفيذها سنوات عديدة. |
À sa vingt-neuvième session, le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel a approuvé l'application de telles mesures au système actuel de sélection du personnel. | UN | ووافقت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها التاسعة والعشرين على تلك التدابير فيما يتعلق بالنظام الحالي لاختيار الموظفين. |
le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel a tenu trois sessions pour examiner ces propositions avec les représentants du personnel, notamment une session extraordinaire, tenue en octobre 1999, qui était entièrement consacrée à cette question. | UN | وكُرست ثلاث دورات للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة لاستعراض المقترحات مع ممثلي الموظفين، بما في ذلك دورة استثنائية عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 1999 تركزت خصيصا على هذا الموضوع. |
Les questions que le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel a examinées à sa vingtième session, en septembre 1996, en vue de simplifier le système seront bientôt soumises au Secrétaire général. | UN | وستعرض قريبا على اﻷمين العام المسائل التي نوقشت في الدورة العشرين للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لتبسيط النظام. |
Ayant examiné les mesures proposées à sa trente-deuxième session, le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel a convenu que l'Administration mettrait en place un mécanisme grâce auquel les représentants du personnel seraient régulièrement informés de l'état d'avancement de leur mise en œuvre. | UN | 210 - وقد نوقشت التدابير المقترحة في الدورة الثانية والثلاثين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. وتم الاتفاق على أن تتقاسم الإدارة التقارير المرحلية مع الموظفين، وستضع آلية يمكن من خلالها إطلاع ممثلي الموظفين بصفة دورية على التقدم المحرز في هذا المشروع. |
Cette formule a été examinée en 2006 par le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, qui est convenu avec le Secrétaire général qu'il était indispensable de simplifier les arrangements contractuels. | UN | وقد نوقشت هذه المقترحات في عام 2006 في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين والإدارة التي أيدت تقييم الأمين العام من أن هناك حاجة ملحّة لتنسيق الترتيبات التعاقدية. |
Après des discussions approfondies entre les représentants du personnel et de l'administration, le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel a décidé à sa vingt-septième session que les directeurs de programme devraient motiver leur décision par écrit lorsqu'ils recommandent un candidat à l'attention du chef de département. | UN | وبعد إجراء مناقشات مستفيضة بين ممثلي الموظفين والإدارة، تم الاتفاق خلال الدورة 27 للجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين والإدارة على أن المديرين التنفيذيين للبرامج يتعين عليهم تقديم تبرير خطي عندما يوصون رئيس الإدارة باختيار مرشح ما. |