Cette affaire est également examinée par le Comité de la liberté syndicale de l'OIT. | UN | وقضيته معروضة كذلك على لجنة الحرية النقابية التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
L'affaire est actuellement examinée par le Comité de la liberté syndicale de l'Organisation internationale du Travail (OIT), auprès de qui une plainte a été déposée en 2005 par la Confédération internationale des syndicats libres. | UN | والقضية معروضة أمام لجنة الحرية النقابية التابعة لمنظمة العمل الدولية بعد أن قدّم الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة شكوى بهذا الصدد في عام 2005. |
Bien que la Corée n'ait pas ratifié les Conventions de l'OIT concernant la liberté syndicale, elle fait l'objet d'une plainte visant des violations du droit de grève et de négociation collective devant le Comité de la liberté syndicale du Conseil d'administration. | UN | على الرغم من أن كوريا لم تصدﱢق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن الحرية النقابية، فقد قدمت ضدها شكوى تتعلق بانتهاكات الحق في اﻹضراب والمفاوضة الجماعية أمام لجنة الحرية النقابية التابعة لمجلس الادارة. |
le Comité de la liberté syndicale recueille des plaintes émanant d''associations de travailleurs et d''employeurs. | UN | وتتلقى اللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات الشكاوى التي تقدمها اتحادات العمال وأصحاب العمل. |
le Comité de la liberté syndicale statue sur la base des documents que lui ont transmis les parties concernées, bien que des déclarations orales soient possibles. | UN | وتتخذ اللجنة المعنية بالحرية النقابية قرارها استناداً إلى الوثائق التي تتلقاها من الأطراف المعنية، وإن كان يُسمح بعرض الشكوى شفوياً. |
86. le Comité de la liberté syndicale est composé de neuf membres titulaires représentant de façon équitable le groupe gouvernemental, le groupe des employeurs et celui des travailleurs au sein du Conseil d'administration, chaque membre siégeant à titre personnel. | UN | 86- وتضم لجنة الحرية النقابية تسعة أعضاء عاديين يمثلون بنسب متساوية مجموعات الحكومات وأرباب العمل والعمال التابعة لمجلس الإدارة. ويشارك كل عضو بصفته الشخصية. |
41. En 2008, la Commission d'experts de l'OIT s'est dite préoccupée par le fait que les syndicalistes continuaient à être la cible d'actes de violence graves et a pris note des nombreux cas concernant la Colombie portés devant le Comité de la liberté syndicale. | UN | 41- في عام 2008، أعربت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية عن قلقها لأن النقابات لا تزال مستهدفة بأعمال عنف خطيرة(110) وأشارت إلى العديد من القضايا المتعلقة بكولومبيا لدى لجنة الحرية النقابية(111). |
le Comité de la liberté syndicale, à l'Organisation internationale du Travail, s'est prononcé pour les restrictions en matière de grève; la législation nicaraguayenne n'indique pas que les fédérations et confédérations peuvent exercer le droit de grève; seuls les syndicats sont mentionnés au sens de l'article 373 du Code du travail. | UN | 331- وفي ضوء موقف لجنة الحرية النقابية التابعة لمنظمة العمل الدولية المؤيد لتقييد الإضرابات، فإن التشريعات النيكاراغوية لا تنص على أنه يجوز للاتحادات والائتلافات الاتحادية أن تمارس الحق في الإضراب ولا تشير في هذا الصدد إلا إلى النقابات وفقاً للمادة 373 من مدونة العمل. |
Selon le Comité de la liberté syndicale de l'Organisation internationale du Travail, l'expulsion d'un dirigeant syndical pour des raisons liées à des activités menées dans l'exercice de ses fonctions est contraire aux droits de l'homme et constitue également une ingérence dans l'activité de l'organisation à laquelle l'intéressé appartient : | UN | 478 - وقد أشارت لجنة الحرية النقابية التابعةُ لمنظمة العمل الدولية إلى أن طرد زعيم نقابة عمالية لأسباب تتعلق بالأنشطة التي يقوم بها في إطار ممارسة مهامه ينافي حقوق الإنسان، كما يشكل تدخلا في أنشطة المنظمة التي ينتمي إليها الشخص: |
46. Dans le cas n° 1512, le Comité de la liberté syndicale a jugé que les faits imputables à des particuliers engagent la responsabilité des États en raison de leur obligation de diligence et d'intervention pour prévenir les violations des droits de l'homme. | UN | 46- وبخصوص القضية رقم 1512(20)، اعتبرت لجنة الحرية النقابية الوقائع التي تعزى إلى الأفراد مسوّغا لتحميل الدول المسؤولية بحكم التزامها ببذل العناية والتدخل بغية التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
47. Dans le cas n° 1581, le Comité de la liberté syndicale a jugé que les droits syndicaux, comme les autres droits de l'homme, doivent être respectés quel que soit le niveau de développement du pays concerné. | UN | 47- وفي ما يتعلق بالقضية رقم 1581(21)، اعتبرت لجنة الحرية النقابية احترام الحقوق النقابية، على غرار باقي حقوق الإنسان، أمرا ضروريا، وذلك بصرف النظر عن درجة تقدم البلد المعني. |
le Comité de la liberté syndicale du Conseil d'administration a été saisi d'une plainte présentée par le Syndicat général des travailleurs (UGT) à propos de violations du droit de grève (cas No 1782). | UN | وقد تلقت لجنة الحرية النقابية التابعة لمجلس الادارة شكوى مقدمة من الاتحاد العام للعمال تتعلق بانتهاكات الحق في اﻹضراب )القضية رقم ١٧٨٢(. |
En outre, à sa 261ème session (novembre 1994), le Comité de la liberté syndicale du Conseil d'administration du BIT est parvenu à une décision définitive dans le cas No 1718, concernant des allégations portées par la Fédération des travailleurs de l'industrie des médicaments, de l'alimentation et activités connexes (DFA) contre le gouvernement à propos de la violation du droit de grève. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اتخذت لجنة الحرية النقابية التابعة لمجلس ادارة منظمة العمل الدولية، في دورتها ٢٦١ )تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(، قرارا نهائيا في القضية رقم ١٧١٨ بشأن الادعاءات الموجهة ضد الحكومة من اتحاد عمال صناعات اﻷدوية واﻷغذية والصناعات المرتبطة بها بخصوص عدم تطبيق حق العمال في اﻹضراب. |
Elle a noté avec regret qu'aucun rapport n'avait été reçu du Gouvernement et a constaté avec un profond regret que l'examen du cas No 1793 par le Comité de la liberté syndicale faisait ressortir que le Gouvernement n'avait toujours pas accepté la proposition d'une mission de contacts directs (voir plus loin). | UN | ولاحظت بأسف عدم ورود تقرير الحكومة كما لاحظت بأسف شديد، من خلال نظر لجنة الحرية النقابية في القضية رقم ٣٩٧١ في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، أن الحكومة لم تقبل بعد إيفاد بعثة ﻹجراء اتصالات مباشرة )انظر أدناه(. |
On se limitera, dans la présente section, à présenter un résumé de cas examinés par le Comité de la liberté syndicale et de principes et décisions mettant en valeur sa contribution décisive pour ce qui a trait à la définition de la nature et de la portée des droits syndicaux dans le monde et à la possibilité de les invoquer en justice (justiciabilité). | UN | وسنكتفي في هذا القسم بتقديم ملخّص عن الحالات التي نظرت فيها لجنة الحرية النقابية والمبادئ والقرارات، مع تسليط الضوء على إسهامها القيّم فيما يتعلق بتعريف طبيعة ونطاق الحقوق النقابية في العالم وإمكانية التمسك بها أمام العدالة (أهلية المحاكم للنظر في انتهاكات هذه الحقوق). |
Sous les gouvernements de facto, il existait dans le pays - et cela a été dénoncé à l'époque par les syndicats et institutions démocratiques devant le Comité de la liberté syndicale de l'OIT - une législation de caractère restrictif qui, pratiquement, éliminait ou étouffait ces droits. | UN | وفي عهد الحكومات القائمة بحكم الواقع، والتي انتقدت حينذاك في اللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات والتابعة لمنظمة العمل الدولية وفي محافل دولية أخرى لسجلها الخاص باﻹضرابات والمؤسسات الديمقراطية، كان هناك تشريع مقيد في البلد أزال أو حجب عمليا هذا الحق. |
327. La ligne suivie par le Comité de la liberté syndicale se trouve assouplie lorsque celui-ci concède que certains services ou activités qui, normalement, ne sont pas essentiels, pourraient le devenir en raison de l'" étendue " ou de la " durée " de l'interruption provoquée par la grève. | UN | ٣٢٧- وقد خفف من جمود النهج الذي تتبعه اللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات تسليمها بأن بعض الخدمات أو اﻷنشطة التي ليست عادة أساسية يمكن أن تصبح كذلك، بحكم " نطاق " أو " مدة " التوقف الناجم عن اﻹضراب. |
Elle a noté que la plupart des faits rapportés dans la communication de la CSI figuraient dans une plainte examinée par le Comité de la liberté syndicale (affaire no 2753). | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن معظم الوقائع المبلغ عنها ضمن بلاغ الاتحاد الدولي لنقابات العمال يرد في شكوى تنظر فيها اللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات (القضية رقم 2753). |
A sa réunion de mai/juin 1996, le Comité de la liberté syndicale a examiné le cas No 1852 présenté par le TUC, alléguant des actes d'ingérence de l'employeur dans le fonctionnement des organisations de travailleurs et l'absence de protection juridique suffisante. | UN | ونظرت اللجنة المعنية بالحرية النقابية خلال اجتماعها المعقود في أيار/مايو - حزيران/يونيه ٦٩٩١ في القضية رقم ٢٥٨١ التي رفعها مؤتمر النقابات العمالية وادعى فيها أن أرباب العمل يتدخلون في سير منظمات العمال وأن هناك نقصاً في الحماية القانونية المناسبة. |
Nous nous référons en particulier aux précédents établis par le Comité contre la torture de l'ONU, le Comité de la liberté syndicale de l'OIT et la Cour internationale de Justice elle—même. | UN | ونحن نشير هنا بوجه خاص إلى السوابق التي وضعتها لجنة مناهضة التعذيب التابعة لﻷمم المتحدة، ولجنة الحرية النقابية التابعة لمنظمة العمل الدولية، ومحكمة العدل الدولية نفسها. |