Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, | UN | وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Le Conseil se félicite de l'engagement manifesté par le Comité de liaison ad hoc de la communauté des donateurs. | UN | ويرحب المجلس بالالتزام الذي تتسم به لجنة الاتصال المخصصة التابعة للجهات المانحة. |
Soulignant l'importance que continue d'avoir le Comité de liaison ad hoc pour la coordination de l'assistance au peuple palestinien, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة للجنة الاتصال المخصصة في تنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
le Comité de liaison ad hoc a été établi pour assurer la coordination efficace de l'aide extérieure destinée à l'Autorité palestinienne, y compris le financement de la force de police palestinienne. | UN | لقد أنشئت لجنة الاتصال المخصصة لتنسق بشكل فعال المساعدة الخارجية للسلطة الفلسطينية بما في ذلك تمويل قوة شرطة فلسطينية. |
Le représentant du Coordonnateur spécial a souligné que l'ONU contribuait pour une part décisive à la mise en oeuvre des mécanismes mis en place par les donateurs et pesait d'une manière déterminante sur les décisions prises par le Comité de liaison ad hoc. | UN | وشدد على أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في اﻵليات التي أنشأها المانحون وفي التأثير على قرارات لجنة الاتصال المخصصة. |
Les modifications qui ont abouti à la structure actuelle ont été approuvées par le Comité de liaison ad hoc en février 1999. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٩، وافقت لجنة الاتصال المخصصة على التعديلات التي أتت بالهيكل الحالي. |
Se félicitant également de la création par le Comité de liaison ad hoc du Comité mixte de liaison, qui offre un cadre pour l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des options économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, | UN | وإذ ترحب أيضا بقيام لجنة الاتصال المخصصة بإنشاء لجنة الاتصال المشتركة، التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من المانحين، |
Se félicitant également de la création par le Comité de liaison ad hoc du Comité mixte de liaison, qui offre un cadre pour l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des options économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, | UN | وإذ ترحب أيضا بقيام لجنة الاتصال المخصصة بإنشاء لجنة الاتصال المشتركة، التي توفر محفلا تناقش فيه السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من المانحين، مع السلطة الفلسطينية، |
La Norvège a proposé de réactiver le Comité de liaison ad hoc pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens, afin de superviser la gestion de l'assistance et l'appui financier à l'Autorité palestinienne, ainsi que la réforme des institutions palestiniennes. | UN | واقترحت النرويج إعادة تنشيط لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني للإشراف على إدارة المساعدة والدعم المالي للسلطة الفلسطينية ولإصلاح المؤسسات الفلسطينية. |
Les 29 et 30 novembre 1994, le Comité de liaison ad hoc, principal organisme de supervision de l’assistance sous la direction des donateurs, s’est réuni à Bruxelles. | UN | ثالثا - عمل آليات التنسيق المحلية والدولية ٩ - في ٩٢ و ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اجتمعت في بروكسل لجنة الاتصال المخصصة وهي هيئة يقودها المانحون الرئيسيون وتشرف على جهود المساعدة. |
9. Les 29 et 30 novembre 1994, le Comité de liaison ad hoc, principal organisme de supervision de l'assistance sous la direction des donateurs, s'est réuni à Bruxelles. | UN | ٩ - في ٩٢ و ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اجتمعت في بروكسل لجنة الاتصال المخصصة وهي هيئة يقودها المانحون الرئيسيون وتشرف على جهود المساعدة. |
Le même jour, le Comité de liaison ad hoc s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies et a convenu des priorités des donateurs à l'appui de la constitution de l'État palestinien. | UN | 8 - واستطرد قائلا إن لجنة الاتصال المخصصة اجتمعت في مقر الأمم المتحدة في اليوم نفسه ووافقت على أولويات المانحين التي تدعم برنامج بناء الدولة الفلسطينية. |
le Comité de liaison ad hoc s'est réuni à Rome, en décembre dernier, pour assurer une aide financière au peuple palestinien, qui continue de souffrir d'une crise économique et humanitaire dévastatrice. | UN | 23 - وأشار إلى أن لجنة الاتصال المخصصة اجتمعت في روما في شهر كانون الأول/ديسمبر الماضي لتأمين تقديم مساعدات مالية للشعب الفلسطيني الذي لا يزال يعاني أزمة اقتصادية وإنسانية مدمرة. |
le Comité de liaison ad hoc s'est réuni le 24 septembre 2007 pour examiner l'aide technique et financière que la communauté internationale pourrait fournir à l'appui des efforts qui sont faits actuellement en faveur de la paix. | UN | 4 - وأضاف أن لجنة الاتصال المخصصة قد اجتمعت في 24 أيلول/سبتمبر 2007 لمناقشة الدعم التقني والمالي الذي يمكن أن يقدمه المجتمع الدولي لدعم الجهود الحالية لإرساء السلام. |
Lorsque le Comité de liaison ad hoc s'est réuni à Oslo le 8 juin 2009, le Premier Ministre Fayyad a indiqué que l'Autorité palestinienne traversait une grave crise budgétaire et avait toujours beaucoup de mal à verser les traitements mensuels, ce qui nuisait sérieusement à ses opérations de planification et compromettait son programme de réforme. | UN | فعندما اجتمعت لجنة الاتصال المخصصة في أوسلو في 8 حزيران/يونيه 2009، أفاد الرئيس فياض أن السلطة الفلسطينية تواجه أزمة ميزانية حرجة، ولا تزال تواجه صعوبة كبيرة في دفع المرتبات الشهرية، مما يؤثر تأثيرا خطيرا على عمليات التخطيط التي تقوم بها ويقوض برنامج الإصلاح الذي تتوخاه. |
En septembre 2008 à New York, le Comité de liaison ad hoc a décidé de reconstituer le mécanisme de coordination tripartite entre le Gouvernement israélien, l'Autorité palestinienne et des représentants locaux de la communauté internationale, par l'intermédiaire du Comité mixte de liaison, qui ne s'est réuni qu'une seule fois, en décembre 2008. | UN | ووافقت لجنة الاتصال المخصصة في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2008 على إعادة إنشاء آلية التنسيق الثلاثية بين حكومة إسرائيل، والسلطة الفلسطينية، وممثلي المجتمع الدولي على المستوى المحلي، أي من خلال لجنة الاتصال المشتركة، التي عقدت اجتماعا واحدا فقط في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Les modifications apportées, notamment la suppression du groupe de travail sectoriel sur les transports et les communications, la création de sous-groupes pour l’infrastructure et le renforcement des institutions et le renforcement du rôle des «meneurs de jeu», ont été approuvés par le Comité de liaison ad hoc en juin 1997. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧ اعتمدت لجنة الاتصال المخصصة التغييرات بما فيها إلغاء الفريق العامل القطاعي المعني بالنقل والاتصالات وإنشاء أفرقة فرعية معنية بالهياكل اﻷساسية وبناء المؤسسات وتعزيز دور رؤساء الجلسات. |
le Comité de liaison ad hoc pour l'assistance au peuple palestinien a tenu deux réunions ministérielles, à Londres en mai 2008 et à New York en septembre 2008, afin d'examiner l'état d'avancement de la mise en œuvre des accords tripartites conclus par le Gouvernement israélien, l'Autorité palestinienne et la communauté internationale. | UN | فقد عُقد اجتماعان وزاريان للجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني في لندن في أيار/مايو 2008 وفي نيويورك في أيلول/سبتمبر 2008 للنظر في التقدم المحرز بشأن الاتفاقات الثلاثية بين حكومة إسرائيل، والسلطة الفلسطينية، والمجتمع الدولي. |