le Comité des affaires juridiques du Parlement a déclaré que la médiation ne doit pas s'appliquer en cas de violence familiale répétée. | UN | وقد ذكرت لجنة الشؤون القانونية التابعة للبرلمان أن الحالات التي تكررت فيها حالات العنف العائلي لا ينبغي التوسط فيها. |
Veuillez fournir davantage de renseignements sur les lacunes du cadre institutionnel de l'État partie à cet égard et les propositions précises examinées par le Comité des affaires législatives, ainsi que les avancées enregistrées à ce jour. | UN | ويرجى تقديم معلومات إضافية عن الفجوات القائمة في الإطار المؤسسي المطبق في الدولة الطرف في هذا الصدد، والاقتراحات المحددة المطروحة للنظر فيها أمام لجنة الشؤون التشريعية وبيان التقدم المحرز حتى الآن. |
le Comité des affaires fiscales, qui rassemble de hauts représentants des administrations fiscales des pays membres, est chargé du modèle de convention et d'autres questions de coopération internationale en matière fiscale. | UN | وتضطلع لجنة الشؤون الضريبية، التي تتكون من كبار موظفي الضرائب من البلدان الأعضاء، بالمسؤولية عن الاتفاقية النموذجية وعن جوانب أخرى من التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Elles ont été examinées en collaboration entre la Commission nationale et l'Autorité, ou par le Comité des affaires du consommateur. | UN | وقد تمّ تناوُل النهج إما عن طريق الاتصال باللجنة الوطنية لتعزيز المساواة وسلطة الإذاعة أو عن طريق لجنة شؤون المستهلكين. |
L'administration pénitentiaire collabore avec le Comité des affaires religieuses pour veiller au respect du droit des détenus à la liberté de conscience et de religion. | UN | وتتعاون إدارة السجون مع اللجنة المعنية بالشؤون الدينية من أجل ضمان احترام حق المحتجزين في حرية الدين والمعتقد. |
La diffusion des documents religieux doit être autorisée par le Comité des affaires religieuses, placé sous l'autorité du Conseil des ministres. | UN | ويحتاج نشر المواد الدينية إلى رخصة من لجنة الشؤون الدينية التابعة لمجلس الوزراء. |
le Comité des affaires législatives, qui relève du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale a commencé les recherches sur cette question. | UN | وقد بدأت لجنة الشؤون التشريعية التابعة للجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني إجراء بحوث في هذا الصدد. |
le Comité des affaires sociales et culturelles est présidé par un député féminin. | UN | وتترأس لجنة الشؤون الاجتماعية والثقافية نائبة برلمانية. |
le Comité des affaires intérieures continue d'examiner tout ce qui concerne cette question et d'établir luimême des rapports sur ce sujet. | UN | وتواصل لجنة الشؤون الداخلية دراسة هذه القضية المحددة وتقديم تقارير بشأنها. |
le Comité des affaires étrangères a besoin d'un secrétaire avec qui il peut travailler, | Open Subtitles | لجنة الشؤون الخارجية تحتاج سكرتيرة نستطيع التعامل معها |
le Comité des affaires indiennes veut une enquête. | Open Subtitles | لجنة الشؤون الهندية طلبت مني عن تشكيل لجنة التحقيقات |
le Comité des affaires juridiques de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), assisté par le PNUCID, a finalisé le Traité d'entraide judiciaire en matière pénale pour les Caraïbes. | UN | وقامت لجنة الشؤون القانونية التابعة لكاريكوم، بمساعدة من اليوندسيب، بوضع الصيغة النهائية للمعاهدة الكاريبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Le Congrès des États-Unis en est convenu en 1991 lorsque le Comité des affaires insulaires et internationales de la Chambre des représentant a examiné une recommandation tendant à ce qu'ils participent au référendum qu'on envisageait alors d'organiser mais qui n'a malheureusement jamais eu lieu. | UN | وقد اتفق كونغرس الولايات المتحدة على ذلك في عام ١٩٩١ عندما نظرت لجنة الشؤون الجزرية والدولية التابعة لمجلس النواب في توصية ترمي إلى اشراكهم في الاستفتاء الذي كان التفكير يتجه إلى تنظيمه في ذلك الوقت والذي لم ينظم أبدا ويا لﻷسف. |
C’est ainsi que dans un pays d’Afrique, le Comité des affaires publiques se compose de représentants des communautés religieuses, du secteur privé, d’organisations non gouvernementales, des mouvements associatifs, des jeunes, des handicapés et d’autres associations locales. | UN | ففي بلد واحد في أفريقيا مثلا، تتكون لجنة الشؤون العامة من زعماء الكنائس، وأفراد القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والتجمعات الشعبية، والشباب، والمعوقين، والرابطات اﻷهلية اﻷخرى. |
Réunion avec le Comité des affaires militaires | UN | اجتماع مع لجنة الشؤون العسكرية |
Si la faiblesse a été la faute des Britanniques, pourquoi faudrait-il que la population des îles Turques et Caïques en paie le prix? le Comité des affaires étrangères a fait valoir que le Gouvernement du Royaume-Uni devrait payer pour la reconstruction politique des îles, mais cette idée a jusqu'ici soulevé une très forte résistance. | UN | وإذا كان هذا الضعف قد حدث نتيجة خطأ ارتكبه البريطانيون، فلماذا ينبغي لشعب جزر تركس وكايكوس أن يدفع الثمن؟ وقد أصرت لجنة الشؤون الخارجية على أن تدفع حكومة المملكة المتحدة تكاليف إعادة التشكيل السياسي للجزر، رغم أن هذه الفكرة قد لاقت مقاومة شديدة حتى الآن. |
La formulation par le Comité de son avis sur le projet de loi approuvant l'adhésion du Royaume de Bahreïn au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, présenté par le Comité des affaires étrangères, de la défense et de la sécurité nationale. | UN | وضعت اللجنة مرئياتها حول مشروع قانون بالموافقة على انضمام مملكة البحرين إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي تقدمت به لجنة الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الوطني. |
Il s'appuie principalement, à cette fin, sur le Comité des affaires des minorités ethniques. | UN | وتقوم لجنة شؤون الأقليات الإثنية بدور رئيسي في هذه المبادرة. |
Le projet vise à rendre le Comité des affaires des minorités ethniques mieux à même d'obtenir un appui budgétaire et d'organiser des consultations. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات لجنة شؤون الأقليات الإثنية على إدارة دعم الميزانية وتنظيم الاستشارات. |
le Comité des affaires religieuses du Ministère de la justice et le Défenseur des droits de l'homme avaient poursuivi leurs efforts, en collaboration avec des ONG et des groupes religieux, pour mettre fin aux conflits entre les organisations religieuses non traditionnelles et les autorités locales. | UN | وقد عملت اللجنة المعنية بالشؤون الدينية التابعة لوزارة العدل في كازاخستان، وكذلك مكتب أمين المظالم، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومجموعات دينية، لإيجاد حل للنزاعات بين المنظمات الدينية غير التقليدية والسلطات المحلية. |
Par ailleurs, le Comité des affaires constitutionnelles du Conseil législatif a tenu le 19 juillet 2010 un débat sur le descriptif général. | UN | وطرحت الوثيقة أيضاً للنقاش في إطار الفريق المعني بالشؤون الدستورية التابع للمجلس التشريعي في 19 تموز/يوليه 2010. |
À plusieurs reprises et au sein de différentes instances, le Gouvernement zambien et le Comité des affaires étrangères du Parlement ont condamné sans réserve l'UNITA en lui reprochant de compromettre le processus de paix issu du Protocole de Lusaka. | UN | وفي عدد من المناسبات وفي محافل أخرى، أدانت حكومة زامبيا ولجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان اتحاد يونيتا دون أي تحفظ لما يعمد إليـه مـن تقويض لعملية السـلام المضطلع بها في إطــار بروتوكول لوساكا. |