"le comité des ambassadeurs" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة السفراء
        
    • لجنة سفراء
        
    le Comité des ambassadeurs s'est attaché, avec un soin particulier, à reproduire aussi fidèlement que possible les positions de chacune des deux parties et les témoignages recueillis à l'occasion de sa mission. UN وبذلت لجنة السفراء جهدها بعناية فائقة لكي تظهر، بأكبر قدر من اﻷمانة، مواقف كل من الطرفين واﻷدلة التي جمعت خلال بعثتها.
    Les ministres ont approuvé ledit rapport ainsi que les observations faites par le Comité des ambassadeurs. Ils ont également examiné un corps de recommandations élaborées par le Comité des ambassadeurs sur la base des conclusions de sa mission. UN وأيد الوزراء التقرير والملاحظات التي أبدتها لجنة السفراء ونظروا أيضا في مجموعة مشاريع توصيات أعدتها لجنة السفراء على أساس النتائج التي توصلت إليها.
    Ces consultations ont porté sur le rapport et les observations faites par le Comité des ambassadeurs sur la base de son mandat. Elles ont également porté sur les voies et moyens de promouvoir une solution pacifique, juste et durable au différend actuel entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN وركزت المشاورات على التقرير والملاحظات التي قدمتها لجنة السفراء استنادا إلى صلاحياتها، وعلى سبل ووسائل تعزيز حل سلمي عادل ودائم للنزاع القائم بين إريتريا وإثيوبيا.
    Afin de recueillir des informations plus précises et plus détaillées sur les divers aspects de la crise, nous avons chargé le Comité des ambassadeurs de se rendre à Asmara et à Addis-Abeba. UN لذلك، ولجمع مزيد من المعلومات المفصلة والمحددة بشأن مختلف جوانب اﻷزمة، أشرنا على لجنة السفراء بالتوجه إلى أسمرة وأديس أبابا.
    Une mission d'établissement des faits, dépêchée par le Comité des ambassadeurs du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique à Bruxelles, s'est rendue à Djibouti à la fin de juillet 2008. UN مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ 25 - قامت بعثة لتقصي الحقائق كلفتها بمهمتها لجنة سفراء مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في بروكسل بزيارة لجيبوتي أواخر تموز/يوليه 2008.
    Le Comité ministériel a fait part aux Ministres des affaires étrangères de l'Érythrée et de l'Éthiopie, qu'il a reçus séparément, des résultats de la mission d'établissement des faits conduite par le Comité des ambassadeurs. UN وأبلغت اللجنة الوزارية وزيري خارجية اريتريا وإثيوبيا، وقد استقبلتهما كلا على حدة، النتائج التي توصلت إليها بعثة تقصي الحقائق التي اضطلعت بها لجنة السفراء.
    le Comité des ambassadeurs avait pour mission de : UN وقد تمثلت مهمة لجنة السفراء فيما يلي:
    le Comité des ambassadeurs a notamment déclaré dans son rapport : UN فقد جاء في تقرير لجنة السفراء ما يلي:
    3. le Comité des ambassadeurs est composé des ambassadeurs ou ministres plénipotentiaires des États membres de l'IGAD accrédités auprès du Gouvernement du pays hôte du siège de l'IGAD. UN 3 - لجنة السفراء: وهي مكوَّنة من سفراء الدول الأعضاء في الهيئة أو المفوضين المعتمدين لدى بلد مقر الهيئة.
    Il convient aussi de rappeler que le Comité des ambassadeurs de l'OUA qui s'est rendu en Éthiopie et en Érythrée en 1998 a conclu que l'Éthiopie avait systématiquement violé les droits fondamentaux des Érythréens résidant en Éthiopie alors que l'Érythrée avait scrupuleusement protégé les droits des Éthiopiens résidant en Érythrée. UN ويجب التذكير أيضا بأن لجنة السفراء التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية التي زارت كلا من إثيوبيا وإريتريا في عام 1998 خلصت إلى أن إثيوبيا تنتهك بانتظام حقوق الإنسان للإريتريين المقيمين في إثيوبيا في الوقت الذي تحرص فيه إريتريا على حماية حقوق الإثيوبيين المقيمين في إقليمها.
    Le Président de la République, S. E. El Hadj Hassan Gouled Aptidon, rejetant cette polémique et ces accusations mensongères a souligné la qualité du rapport soumis par le Comité des ambassadeurs et le Comité ministériel et a rappelé que les recommandations contenues dans l'Accord-cadre ont été approuvées par le sommet. UN إن رئيس الجمهورية الحاج حسن غوليد أبتيدون إذ يرفض الخوض في هذا الجدال والاتهامات الكاذبة، أكد على نوعية التقرير الذي قدمته لجنة السفراء واللجنة الوزارية وذكر بأن مؤتمر القمة وافق على التوصيات الواردة في الاتفاق اﻹطاري.
    15. À l'issue de sa mission, le Comité des ambassadeurs a rédigé un rapport exhaustif qu'il a soumis aux ministres des pays membres de la Délégation de haut niveau de l'OUA. UN ١٥ - وأعدت لجنة السفراء عند انتهاء بعثتها تقريرا شاملا وقدمته إلى وزراء الدول اﻷعضاء في وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى.
    16. Il convient de noter que, dans l'accomplissement de son mandat, le Comité des ambassadeurs avait pleinement conscience de la nécessité de s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée avec une probité totale et absolue. UN ١٦ - ومن المهم ملاحظة أن لجنة السفراء أدركت بصفة خاصة، وهي تضطلع بولايتها، ضرورة القيام بالمهمة الموكلة إليها بنزاهة مطلقة وتجرد.
    le Comité des ambassadeurs a effectué sa mission dans les deux capitales du 30 juin au 9 juillet 1998, et a soumis au Comité des ministres un rapport exhaustif. UN وقامت لجنة السفراء بتنفيذ مهمتها في العاصمتين في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ وأحالت تقريرا شاملا إلى اللجنة الوزارية.
    C'est à la lumière de tout cela que j'ai l'honneur, au nom du Comité, de susciter votre réaction face à un certain nombre d'observations qui ont émergé à l'issue de la récente mission que le Comité des ambassadeurs a entreprise à Asmara et Addis-Abeba, conformément au mandat qui lui a été confié par la Délégation de haut niveau de l'OUA. UN ويُشرفني، في ضوء كل ما تقدم، وبالنيابة عن اللجنة، أن أرحب برد فعلكم على عدد معين من الملاحظات التي انبثقت في نهاية المهمة اﻷخيرة التي قامت بها لجنة السفراء في أسمرة وأديس ابابا، طبقا للولاية التي عهد بها إليها وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى.
    22. Réagissant à la note introductive dont le Président du Comité ministériel a donné lecture, le Ministre des affaires étrangères d'Érythrée a exprimé la satisfaction de l'Érythrée quant à la probité, au professionnalisme et au courage avec lesquels le Comité des ambassadeurs s'est acquitté de sa mission. UN ٢٢ - وقد أعرب وزير الخارجية اﻹريتري في رده على المذكرة الاستهلالية التي تلاها رئيس اللجنة الوزارية، عن تقدير إريتريا للنزاهة والروح المهنية والشجاعة التي أدت بها لجنة السفراء عملها.
    Afin que les choses soient bien claires, je rappelle que le Comité des ambassadeurs et l'accord d'Algiers ont stipulé que la possession de Badme serait confirmée - et cela fait partie de l'accord d'Algiers, que vous pouvez trouver dans les rapports réitérés de la Commission Boundary - après la décision de la Commission Boundary. UN ولكي نضع الأمور في نصابها السليم، أكدت لجنة السفراء واتفاق الجزائر أنه سيتم البت في ملكية بادمي - فهذا جزء من اتفاق الجزائر ويمكنكم إيجاد ذلك في التقارير المتكررة للجنة الحدود - بعد قرار لجنة الحدود.
    L'ancienne Assemblée des chefs d'État et de gouvernement est remplacée par l'Assemblée de l'Union africaine; le Conseil des ministres devient le Conseil exécutif de l'Union; le Comité des ambassadeurs africains accrédités auprès de l'Éthiopie cède sa place au Comité des représentants permanents; et le Secrétariat général de l'OUA devient la Commission de l'Union africaine. UN " وعلى هذا، تحل جمعية الاتحاد الأفريقي محل الجمعية السابقة لرؤساء الدول والحكومات؛ ويصبح مجلس الوزراء المجلس التنفيذي للاتحاد؛ وتشكل لجنة السفراء الأفارقة المعتمدين لدى إثيوبيا لجنة الممثلين الدائمين؛ وتصبح الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية هيئة الاتحاد الأفريقي.
    Les Érythréens connaissaient d'avance la conclusion de l'OUA, car le travail accompli par le Comité des ambassadeurs avait déjà été présenté aux deux parties en août lors d'une réunion au niveau des ministres. UN وكان اﻹريتريون على علم قبل هذا الاجتماع بالاستنتاج والنتائج التي توصلت إليها منظمة الوحدة الافريقية، ﻷن نتيجة عمل لجنة السفراء كانت قد عرضت بالفعل على الطرفين في آب/أغسطس في اجتماع على المستوى الوزاري.
    Par ailleurs, le Comité a félicité la CEEAC d'avoir mis en place le Réseau des parlementaires d'Afrique centrale, et créé le Comité des ambassadeurs des États membres avec notamment un mandat dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN 154 - وعلاوة على ذلك، أثنت اللجنة على الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لإنشائها شبكة برلمانيي دول وسط أفريقيا، ولاستحداث لجنة سفراء الدول الأعضاء التي أسندت إليها ولاية في مجال السلام والأمن.
    133. Le processus de rapprochement des secrétariats du groupe des États ACP et de la Convention a été lancé à la première réunion consultative qui s'est tenue à Bruxelles (Belgique) en octobre 2000 entre le Comité des ambassadeurs de l'ACP et le secrétariat de la Convention. UN 133- إن عملية التقريب بين أمانة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وأمانة الاتفاقية بدأت بأول اجتماع استشاري عقد في بروكسل ببلجيكا، في تشرين الأول/أكتوبر 2000 بين لجنة سفراء بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وأمانة الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus