"le comité des sanctions du" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة الجزاءات التابعة
        
    • لجنة الأمم المتحدة للجزاءات
        
    Cette liste est conforme aux désignations adoptées par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité dans son rapport du 24 avril 2009. UN وهذه القائمة متوافقة مع التسميات التي أوردتها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن في تقريرها المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2009.
    Nous nous félicitons du renforcement du régime de sanctions adopté à l'encontre de l'UNITA, et nous réitérons notre promesse de coopérer avec le Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN ونرحب بتشديد نظام الجزاءات على يونيتا ونكرر التأكيد على تعهدنا بالتعاون مع لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    le Comité des sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies a été saisi de cette liste : UN وأُخطرت لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن بالأمم المتحدة بالقائمة التالية:
    Certains membres de l'Unité ont été dotés d'armes et de munitions, comme l'autorise le Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN وجرى تزويد بعض أفراد هذه الوحدة بالأسلحة النارية والذخائر وفقا لما أذنت به لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    Cette mesure du Gouvernement togolais confirme clairement que, comme le Comité des sanctions du Conseil de sécurité concernant l'Angola l'indique dans son rapport, approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1295 (2000) du 18 avril 2000, le Gouvernement togolais est fortement impliqué dans la guerre que M. Savimbi mène en Angola et la soutient de multiples manières. UN 2 - ويؤكد الإجراء الذي اتخذته حكومة توغو بجلاء الإفادات الواردة في تقرير لجنة الأمم المتحدة للجزاءات الذي وافق عليه مجلس الأمن في قراره 1295 (2000) المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2000، والذي يبين التورط الكبير لحكومة توغو ودعمها المتعدد الأوجه للحرب التي يشنها السيد سافيمبي في أنغولا.
    Si l'alimentation en gaz n'est pas intégralement rétablie, nous nous trouverons dans l'obligation de suspendre les fournitures de gaz naturel en passant par le Comité des sanctions du Gouvernement hongrois. UN وما لم يتم استعادة إمدادات الغاز بالكامل سنضطر الى أن نلغي مؤقتا إيصال الغاز الطبيعي عن طريق لجنة الجزاءات التابعة للحكومة الهنغارية.
    Il a également souligné que le nom de plusieurs personnes associées à cette organisation figurait sur la liste récapitulative établie par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN 92 - وأكد أيضا على أن العديد من المرتبطين بالمنظمة ظهرت أسماؤهم في القائمة الموحدة التي تحتفظ بها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    le Comité des sanctions du Conseil de sécurité a facilité la remise de M. Labanga à la Cour en levant l'interdiction de voyager qui le frappait, de sorte qu'il puisse être transféré à La Haye. UN ويسرت لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن نقل السيد لابانغا إلى المحكمة برفع حظر السفر المفروض عليه حتى يمكن نقله إلى لاهاي.
    Il a également été dit que, lors de la simplification des mesures d'inscription et de radiation, le Comité des sanctions du Conseil de sécurité devrait répondre aux préoccupations soulevées quant au respect des garanties d'une procédure régulière. UN وذكر أيضا أن لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن ينبغي أن تعالج الشواغل المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية في ترشيد إجراءاتها المتعلقة بالإدراج في القائمة والشطب منها.
    le Comité des sanctions du Conseil de sécurité avait préalablement délivré les autorisations nécessaires le 26 juillet et le 28 octobre 1993. UN وقبل أن يحدث النقل، منحت لجنة الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن في ٢٦ تموز/يوليه و٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الموافقات اللازمة للشحنات.
    c) le Comité des sanctions du Conseil de sécurité a autorisé une société pakistanaise à fournir à l'Iraq des crayons pour les élèves. UN )ج( طلب إلى لجنة الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن السماح لشركة باكستانية بتوريد أقلام رصاص ﻷطفال المدارس في العراق.
    Dans la requête introduite au nom de ces deux personnes et de PLC, il était indiqué que PLC Investments n'avait pas été désigné par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité et que le Ministère de la justice avait agi de façon contraire à toutes les règles juridiques établies. UN وقدم جزء من الالتماس نيابة عن هذين الشخصين، وذكرت PLC أن لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن لم تدرج اسمها في القائمة، وأن وزارة العدل تصرفت بشكل مخالف لما هو معروف من الممارسات القانونية المقبولة.
    Le Groupe s'est aussi attelé à vérifier que les sanctions individuelles sur le gel des avoirs et les restrictions de voyage imposées aux trois personnes désignées par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité, le 26 février 2006, sont appliquées. UN وانكب الفريق أيضا على التحقق من أن الجزاءات الفردية لتجميد الممتلكات والقيود التي فرضتها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن في 26 شباط/فبراير 2006 على سفر ثلاثة أشخاص يجري تطبيقها.
    Il invite le Comité des sanctions du Conseil de sécurité, créé par la résolution 1572 (2004), à prendre à leur encontre les mesures appropriées. UN ويدعو لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن والمنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) إلى اتخاذ التدابير المناسبة في حقهم.
    Les membres de la Mission ont rencontré le Secrétaire exécutif par intérim de la Commission économique pour l'Afrique, puis des représentants du Groupe de travail de la Commission économique pour l'Afrique sur le Darfour, ainsi que des membres du Groupe d'experts sur le Soudan mis en place par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN والتقت البعثة الرفيعة المستوى مع الأمين التنفيذي بالنيابة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، ثم مع ممثلين عن الفريق العامل التابع للجنة الاقتصادية الأفريقية المعني بدارفور، ومع أحد أعضاء فريق خبراء الأمم المتحدة في لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    Cette liste contient non seulement les noms des organisations et des individus dont le Comité des sanctions du Conseil de sécurité a établi qu'ils étaient liés aux Taliban, mais encore ceux des 22 terroristes les plus recherchés, dont les avoirs sont susceptibles d'être gelés en vertu du décret du Président des États-Unis d'Amérique. UN ولم تدرج في هذه القائمة أسماء الأشخاص الذين اعتبرتهم لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن أشخاصا لهم ارتباطـــــات بالطالبـــان فحسب، بـــــل و 22 إرهابيا على رأس المطلوبين الذين اعتبروا عرضة لتجميد أصولهم المالية بمقتضى أمر تنفيذي صادر عن الولايات المتحدة.
    La décision d'inscrire le nom des auteurs sur la < < liste > > des personnes visées par les sanctions financières frappant Al-Qaida et ses affiliés a été prise par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité et non pas par la Belgiquee. UN وكانت لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن هي التي اتخذت قرار إدراج اسمي صاحبي البلاغ في " قائمة " الأفراد المستهدفين بالجزاءات المالية المفروضة على القاعدة ومنتسبيها وليس بلجيكا(ﻫ).
    La décision d'inscrire le nom des auteurs sur la < < liste > > des personnes visées par les sanctions financières frappant Al-Qaida et ses affiliés a été prise par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité et non pas par la Belgiquee. UN وكانت لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن هي التي اتخذت قرار إدراج اسمي صاحبي البلاغ في " قائمة " الأفراد المستهدفين بالجزاءات المالية المفروضة على القاعدة ومنتسبيها وليس بلجيكا(ﻫ).
    Dans le même ordre d'idées, mon pays souhaiterait voir le Comité des sanctions du Conseil de sécurité donner une suite favorable à la requête faite par mon pays, le 26 septembre 2007, à cette même tribune, concernant la levée des sanctions individuelles imposées à certains citoyens ivoiriens. UN ومن نفس المنطلق، يود بلدي أن توافق لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن على طلبه، المقدم في 26 أيلول/سبتمبر 2007 من على هذا المنبر ذاته، من أجل رفع الجزاءات الانفرادية المفروضة على عدد من المواطنين الإيفواريين.
    Le Groupe exprime sa vive préoccupation face aux obstructions répétées à la liberté de mouvement des forces impartiales en violation du paragraphe 4 de la résolution 1643 (2005), comme vient de le rappeler le Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN 8 - ويعرب الفريق عن قلقه العميق إزاء العراقيل التي تحول مرارا وتكرارا دون حرية تنقل القوات المحايدة بما يتنافى والفقرة 4 من القرار 1643 (2005)، وفق ما أشارت إليه لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    Pour être crédible vis-à-vis de la communauté internationale, conformément aux dispositions de la résolution 1295 (2000), le processus d'expulsion aurait dû être observé par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité et l'identité des personnes concernées aurait dû être révélée, de même que leur nouveau pays d'accueil et les conditions dans lesquelles ce dernier leur ouvrait ses portes. UN 4 - ومن أجل تأكيد مصداقيتها للمجتمع الدولي، وفقاً للقرار 1295 (2000)، كان ينبغي أن تشهد عملية الطرد لجنة الأمم المتحدة للجزاءات التابعة لمجلس الأمن، وأن يكشف عن الهوية الكاملة للمعنيين، وتذكر الدولة المضيفة الجديدة والظروف التي قبلتهم تلك الدولة بموجبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus