"le comité est parvenu à" - Traduction Français en Arabe

    • توصلت اللجنة إلى
        
    • توصل الفريق إلى
        
    • وخلصت اللجنة إلى
        
    • خلصت اللجنة إلى
        
    • وانتهت اللجنة إلى
        
    • وتوصلت اللجنة إلى
        
    • الفريق من التوصل إلى
        
    • وخلصت اللجنة الى
        
    • توصلت اليه اللجنة في
        
    le Comité est parvenu à un accord sur 21 projets de résolution. UN وقد توصلت اللجنة إلى اتفاق بشأن 21 من مشروعات القرارات.
    Au sujet de la question des garanties, le Comité est parvenu à un consensus sur le fond et sur la forme, sauf en ce qui concerne le paragraphe relatif à l'Iraq et à la République populaire démocratique de Corée, qui a été renvoyé au Comité de rédaction pour que celui-ci y mette la dernière main. UN وفيما يتعلق بمسألة الضمانات، توصلت اللجنة إلى توافق في اﻵراء بشأن النص واللغة باستثناء الفقرات المتصلة بالعراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي أحيلت إلى لجنة الصياغة ﻹنجازها بشكلها النهائي.
    47. Compte tenu des décisions susmentionnées du Conseil d'administration, le Comité est parvenu à certaines conclusions au sujet du sens de l'expression " perte directe " . UN 47- وفي ضوء مقررات مجلس الإدارة السالفة الذكر، توصل الفريق إلى بعض الاستنتاجات فيما يخص معنى " الخسارة المباشرة " .
    le Comité est parvenu à cette conclusion compte tenu du fait que l’auteur avait été détenu en Iraq et vu la possibilité qu’il serait tenu responsable de la désertion de son fils. UN وخلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج ﻷن صاحب الطلب قد سبق أن احتُجز في العراق فضلا عن إمكانية تحميله مسؤولية فرار ابنه من الخدمة العسكرية.
    le Comité est parvenu à cette conclusion en se fondant notamment sur un avis officiel du Bureau des affaires juridiques. UN ولقد خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج استنادا إلى أمور عدة من بينها مشورة رسمية تلقتها من مكتب الشؤون القانونية.
    le Comité est parvenu à une conclusion analogue dans l'affaire no 1880/2009 (Nenova et consorts c. Libye). UN وانتهت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1880/2009 (نينوفا وآخرون ضد ليبيا).
    12. Pour d'autres questions, le Comité est parvenu à un accord général mais a laissé à la Conférence le soin de prendre une décision sur certains points restant en suspens. UN ٢١ - وتوصلت اللجنة إلى قدر كبير من الاتفاق بشأن بعض المواضيع اﻷخرى ولكنها تركت بعض النقاط للمؤتمر كي يستكملها.
    75. Dans le cadre de ses efforts pour élaborer une neuvième proposition, le Comité est parvenu à un accord préliminaire sur l'adoption d'une période de base de six ans pour le prochain barème. UN ٧٥ - وفي سياق محاولة وضع مقترح تاسع، توصلت اللجنة إلى اتفاق مبدئي بأن يكون للجدول القادم فترة أساس مدتها ٦ سنوات.
    le Comité est parvenu à un consensus sur tous les points dont il était saisi pour examen. UN 3 - توصلت اللجنة إلى توافق في الآراء حول جميع البنود التي كلفت بالنظر فيها.
    38. Ayant examiné les rapports de nombreux États parties, le Comité est parvenu à la conclusion que le droit à l'éducation ne peut être exercé que s'il s'accompagne des libertés académiques tant pour le personnel enseignant que pour les étudiants. UN 38- على ضوء بحث تقارير كثير من الدول الأطراف توصلت اللجنة إلى أن الحق في التعليم لا يمكن التمتع به إلا إذا قرن بالحرية الأكاديمية للعاملين وللطلاب.
    47. Compte tenu des décisions susmentionnées du Conseil d'administration, le Comité est parvenu à certaines conclusions au sujet du sens de l'expression " perte directe " . UN 47- وفي ضوء مقررات مجلس الإدارة السالفة الذكر، توصل الفريق إلى بعض الاستنتاجات فيما يخص معنى " الخسارة المباشرة " .
    27. Compte tenu des décisions susmentionnées du Conseil d'administration, le Comité est parvenu à certaines conclusions au sujet du sens de l'expression " perte directe " . UN 27- وفي ضوء مقررات مجلس الإدارة المحددة أعلاه، توصل الفريق إلى بعض الاستنتاجات فيما يتعلق بمعنى " الخسارة المباشرة " .
    26. Compte tenu des décisions susmentionnées du Conseil d'administration, le Comité est parvenu à certaines conclusions au sujet du sens de l'expression " perte directe " . UN 26- وفي ضوء مقررات مجلس الإدارة المشار إليها أعلاه، توصل الفريق إلى استنتاجات محددة بشأن معنى " الخسارة المباشرة " .
    le Comité est parvenu à la conclusion qu'elles étaient arbitraires et, en conséquence, contraires au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte, pour plusieurs raisons dont chacune, prise séparément, constituerait une violation. UN وخلصت اللجنة إلى أنها كانت تعسفية وبالتالي تنتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد، لعدة أسباب يشكل كل منها بحد ذاته انتهاكاً.
    le Comité est parvenu à la même conclusion dans l'affaire, similaire, no 1615/2007 (Zavrel c. République tchèque). UN وخلصت اللجنة إلى قرار مماثل في القضية رقم 1615/2007 (زافريل ضد الجمهورية التشيكية).
    le Comité est parvenu à la conclusion qu'une amélioration de ses méthodes et modes de travail était indispensable au renforcement de la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن تعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء واستخدامه في اﻷغراض السلمية يقتضي ضمنا ضرورة تحسين الطرق واﻷشكال التي تؤدي بها اللجنة عملها.
    Lorsque la question s'est posée antérieurement, le Comité est parvenu à la conclusion qu'aucune opinion dissidente ne devait être jointe en annexe à des observations générales, ce pour éviter tout risque de confusion. UN وعندما أثيرت المسألة نفسها من قبل خلصت اللجنة إلى الاستنتاج بأنه لا ينبغي إرفاق أي آراء مخالفة بالتعليقات العامة إذ إن ذلك قد يسبب الالتباس.
    le Comité est parvenu à une conclusion analogue dans l'affaire no 1847/2008 (Klain c. République tchèque). UN وانتهت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1847/2008 (كلاين ضد الجمهورية التشيكية).
    le Comité est parvenu à la conclusion que ces dispositions étaient arbitraires et donc contraires au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte pour plusieurs raisons dont chacune, prise séparément, constituait une violation. UN وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مؤداه أنها كانت تعسفية وبالتالي تنتهك الفقرة 1 من المادة 9 من الحق، لعدة أسباب يشكل كل منهـا بحد ذاته انتهاكاً.
    Tenant compte de tous les éléments fournis par le Requérant, ainsi que du rapport et des réponses apportées par l'expert du Comité aux différentes questions soulevées par le Comité au cours d'un débat, le Comité est parvenu à ce qu'il considère comme une évaluation raisonnable de la collection d'art islamique du Requérant. UN واعتبارا لكافة المواد التي وفﱠرها صاحب المطالبة وكذلك التقرير وردود الخبير التابع للفريق بشأن مختلف القضايا التي أثارها الفريق في بحر المناقشة التي أجراها تمكن الفريق من التوصل إلى ما يراه قيمة معقولة لمجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية التي يملكها صاحب المطالبة.
    60. le Comité est parvenu à la conclusion qu'il avait progressé dans sa compréhension du sujet, en particulier dans l'optique de l'adoption d'une approche progressive commençant par une phase pilote. UN ٦٠- وخلصت اللجنة الى أنها أحرزت تقدماً في فهم الموضوع، وخاصة فيما يتصل باتباع نهج متعدد المراحل يستهل بمرحلة تجريبية.
    Conformément à l'accord auquel le Comité est parvenu à sa deuxième session et que l'Assemblée générale a approuvé à sa trente-sixième session, le Comité de haut niveau, à sa troisième session, s'est réuni en comité plénier et en un seul groupe de travail, pratique qui a été suivie lors des sessions ultérieures. UN وعملا بالاتفاق الذي توصلت اليه اللجنة في الدورة الثانية واعتمدته الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين، كان هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى مكونا من اللجنة بكامل هيئتها ومن فريق عامل واحد، واستمر اتباع هذا اﻷسلوب في الدورات اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus