530. le Comité est profondément préoccupé par la question des mauvais traitements et de la violence, qui persistent dans la famille et dans la société en général. | UN | ٠٣٥ - ويساور اللجنة بالغ القلق بشأن مشاكل الاساءة والعنف التي ما زالت قائمة داخل اﻷسرة وفي المجتمع بوجه عام. |
le Comité est profondément inquiet face à l'ampleur de la catastrophe humanitaire causée dans la bande de Gaza par l'invasion israélienne. | UN | 14 - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء حجم الكارثة الإنسانية في قطاع غزة نتيجة للغزو الإسرائيلي. |
le Comité est profondément préoccupé par le rétablissement de fait de la peine de mort et des exécutions en 2002. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء إعادة تأسيس عقوبة الإعدام في الواقع وتنفيذها في عام 2002. |
135. le Comité est profondément préoccupé par la législation et la pratique qui encouragent et renforcent des comportements discriminatoires visàvis des femmes. | UN | 135- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء القوانين والممارسات التي تشجع وتعزز المواقف التمييزية تجاه النساء. |
1195. le Comité est profondément préoccupé par la nonapplication du droit des enfants à l'éducation dans l'État partie. | UN | 1195- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء نقص إعمال حق الأطفال في التعليم في الدولة الطرف. |
Bien que la délégation algérienne ait nié que certaines autorités recourent à la torture, le Comité est profondément préoccupé par les allégations persistantes de torture systématique. | UN | ٣٥٧ - ورغم نفي الوفد الجزائري أن سلطات معينة تمارس التعذيب، يساور اللجنة بالغ القلق لاستمرار ادعاءات حدوث التعذيب بشكل منهجي. |
17. le Comité est profondément préoccupé par le fort taux de tabagisme ainsi que par la forte consommation d'alcool chez les adultes. | UN | 17- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لارتفاع معدل تدخين التبغ, فضلاً عن ارتفاع معدل استهلاك الكحول في صفوف البالغين. |
16. le Comité est profondément préoccupé par les conditions d'emploi et de travail abusives des travailleurs migrants. | UN | 16- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء شروط وظروف العمل غير المنصفة التي يخضع لها العمال المهاجرون. |
le Comité est profondément préoccupé par les conditions d'emploi et de travail abusives des travailleurs migrants. | UN | 189- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء شروط وظروف العمل غير المنصفة التي يخضع لها العمال المهاجرون. |
le Comité est profondément préoccupé par la généralisation des contrats de caractère temporaire et de la sous-traitance, ainsi que par les obstacles ainsi créés à l'exercice des droits syndicaux des travailleurs. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء الحجم الكبير للعقود المؤقتة والتعاقد من الباطن، وإزاء الحواجز التي فرضتها هذه الظاهرة على ممارسة العمال لحقوقهم النقابية. |
481. le Comité est profondément préoccupé de la diminution du budget de l'éducation. | UN | 481- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء انخفاض ميزانية التعليم. |
1208. le Comité est profondément préoccupé par la situation des nombreux enfants, ressortissants de l'État partie qui sont actuellement des réfugiés. | UN | 1208- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء حالة الكثيرين من الأطفال من مواطني الدولة الطرف الذين أصبحوا لاجئين. |
1208. le Comité est profondément préoccupé par la situation des nombreux enfants, ressortissants de l'État partie qui sont actuellement des réfugiés. | UN | 1208- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء حالة الكثيرين من الأطفال من مواطني الدولة الطرف الذين أصبحوا لاجئين. |
27. le Comité est profondément préoccupé par le fait que des milliers d'enfants continuent d'être abusés et exploités sexuellement, notamment dans des activités touristiques à caractère pédophile. | UN | 27- وتشعر اللجنة ببالغ القلق من أن آلاف الأطفال يتعرضون للإيذاء والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك في سياحة الجنس. |
1195. le Comité est profondément préoccupé par la nonapplication du droit des enfants à l'éducation dans l'État partie. | UN | 1195- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء نقص إعمال حق الأطفال في التعليم في الدولة الطرف. |
7. le Comité est profondément alarmé par les conséquences d'un conflit armé interne qui dure depuis longtemps. | UN | 7- تشعر اللجنة ببالغ الجزع إزاء آثار النزاع المسلح الداخلي في الدولة الطرف الذي طال أمده. |
48. le Comité est profondément préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas de législation spécifique sur la protection de l'enfant victime. | UN | 48- تشعر اللجنة ببالغ القلق لعدم وجود تشريع خاص في الدولة الطرف لحماية الأطفال الضحايا. |
34. le Comité est profondément préoccupé par le taux élevé de mortalité infantile dans l'État partie, qui est au cinquième rang en Europe. | UN | 34- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء المعدل المرتفع لوفيات الرضع في الدولة الطرف وهو خامس أعلى مستوى في أوروبا. |
371. le Comité est profondément préoccupé par l'absence de système de justice pour mineurs. | UN | 371- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود نظام لقضاء الأحداث في البلد. |
228. le Comité est profondément préoccupé de ce que des mesures appropriées, en particulier d'ordre législatif, n'aient pas encore été prises pour interdire la possession de matériel pornographique impliquant des enfants et l'achat de services sexuels à des enfants prostitués. | UN | ٨٢٢- واللجنة يساورها بالغ القلق ﻷن التدابير الملائمة لم تتخذ بعد، وخاصة منها التدابير التشريعية، لمنع حيازة المواد الاباحية عن اﻷطفال واقتناء خدمات جنسية من اﻷطفال المتعاطين للدعارة. |
le Comité est profondément préoccupé par la forte discrimination dont sont victimes les Rom dans les domaines de l'emploi, du logement et de l'éducation. | UN | 79- كما تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء حدة التمييز الذي يتعرض له السكان الغجر في ميادين العمالة والسكن والتعليم. |
512. le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants marocains expulsés, notamment dans les villes de Ceuta et de Melilla en Espagne, et notamment par les allégations de brutalités policières dont ces enfants seraient victimes. | UN | 512- يُساور اللجنة بالغ القلق إزاء حالة الأطفال المغربيين المرحلين خاصة من مدينتي سبتة ومليلية في إسبانيا. ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الادعاءات بارتكاب الشرطة لأعمال وحشية ضد هؤلاء الأطفال. |
20. le Comité est profondément préoccupé par les attaques et les intimidations persistantes que subissent les défenseurs des droits de l'homme, notamment ceux qui travaillent dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | 20- يساور اللجنة شديد القلق إزاء استمرار الهجمات وأعمال التخويف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك العاملون من أجل حقوق الطفل. |
le Comité est profondément préoccupé par le nombre élevé d’enfants abandonnés et le fait qu’environ 20 % des enfants nés chaque année ont pour mères des adolescentes. | UN | وتشعر اللجنة بعميق القلق إزاء المعدل العالي لﻷطفال المهجورين وﻷن قرابة ٠٢ في المائة من اﻷطفال المولدين كل سنة هم أطفال ﻷمهات مراهقات. |
le Comité est profondément préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas encore réussi à s'attaquer efficacement au problème de la corruption qui est omniprésente et qui est l'une des principales causes de la baisse et de la répartition inadéquate des ressources, ce qui ne fait qu'ajouter à la situation économique, sociale et culturelle extrêmement difficile dans l'État partie. | UN | 410- وتعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من معالجة مشكلة الفساد المنتشر والمتفشي معالجة كافية، وهو أحد الأسباب الرئيسية للنقص في الإيرادات والموارد وعدم تخصيصها على نحو مناسب، مما فاقم من الوضع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي البالغ الصعوبة في الدولة الطرف. |
le Comité est profondément préoccupé par la dégradation de la situation à Jérusalem-Est occupée et alentour. | UN | 9 - وما فتئت اللجنة تشعر بالقلق البالغ إزاء استفحال الحالة في القدس الشرقية المحتلة وما حولها. |
Toutefois, le Comité est profondément préoccupé par: | UN | ومع ذلك تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ما يلي: |
En particulier, le Comité est profondément préoccupé par les points suivants: | UN | وتشعر اللجنة بقلق عميق على وجه الخصوص للأسباب التالية: |
Cependant, le Comité est profondément préoccupé par le fait qu'un enfant puisse être passible de la peine capitale. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق عميق من جواز توقيع عقوبة الإعدام على الأطفال. |