Il appuie l'action entreprise par le Comité et d'autres mécanismes pour encourager la coopération militaire entre les Entités. | UN | كما يؤيد المجلس عمل اللجنة وغيرها من اﻵليات من أجل تشجيع التعاون بين الكيانين في المجال العسكري. |
Il fournissait une partie de la preuve que le Comité et d'autres organes devaient évaluer l'application des méthodes de gestion axées sur les résultats. | UN | ويشكل التقرير دليلا جزئيا على أنه يتعين على اللجنة وغيرها من الهيئات العمل على تقييم مدى تطبيق الإدارة القائمة على النتائج. |
le Comité et d'autres organismes chargés de suivre l'application des traités dans le domaine des droits de l'homme ne partagent pas cet avis et ont exprimé à maintes reprises leur inquiétude quant au fait qu'Israël n'applique pas les instruments en question en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وأضافت أن اللجنة وغيرها من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان لا تشارك في هذا الرأي، وأنها أعربت، في مناسبات عدة، عن قلقها من عدم قيام إسرائيل بتنفيذ الصكوك ذات الصلة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Lorsqu'un État partie se heurte à des difficultés, il doit certainement contacter le secrétariat du Comité. Une fois le contact établi, le Comité et d'autres éléments de l'Organisation sont prêts à fournir une assistance. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي بالتأكيد لأية دولة طرف تعترضها صعوبات أن تتصل بأمانة اللجنة، وإنه عند الاتصال والتفاعل، فإن اللجنة وغيرها من قطاعات المنظمة ستكون على استعداد لتقديم المساعدة. |
iii) Coordination entre le Comité et d'autres organismes des Nations Unies; | UN | `3` التنسيق بين اللجنة وسائر هيئات الأمم المتحدة؛ |
L'orateur tient également à exprimer la reconnaissance du peuple palestinien pour l'action que le Comité et d'autres programmes des Nations Unies ont menée en vue d'attirer l'attention sur leur situation tragique. | UN | وأعرب عن تقدير شعبه للعمل الذي تضطلع به اللجنة وغيرها من برامج الأمم المتحدة والذي يرمي إلى توجيه الانتباه إلى محنة الشعب الفلسطيني. |
Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. | UN | وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد. |
Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. | UN | وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد. |
111. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie qui s'est déclaré convaincu qu'un dialogue constructif pourra être établi entre son pays, le Comité et d'autres mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ١١١ - وقدم التقرير من قبل ممثل الدولة الطرف الذي أعرب عن ثقته في الحوار البناء بين بلده، وبين اللجنة وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
Lors des consultations, les membres du Conseil ont salué les activités menées par le Comité et se sont prononcés en faveur de la poursuite de la coopération étroite entre le Comité et d'autres comités et organisations régionales du Conseil, y compris le Conseil de coopération du Golfe. | UN | وخلال المشاورات، أقرّ أعضاء المجلس بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة، وأعربوا عن دعمهم لاستمرار التعاون الوثيق بين اللجنة وغيرها من لجان مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Depuis l'adoption de cette dernière en 1979, le Comité et d'autres parties intéressées aux niveaux national et international ont contribué, en adoptant un raisonnement progressiste, à lever certaines ambiguïtés et à mieux faire comprendre la teneur de ses articles et la nature particulière de la discrimination à l'égard des femmes et des instruments destinés à la combattre. | UN | ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز. |
Depuis l'adoption de cette dernière en 1979, le Comité et d'autres parties intéressées aux niveaux national et international ont contribué, en adoptant un raisonnement progressiste, à lever certaines ambiguïtés et à mieux faire comprendre la teneur de ses articles et la nature particulière de la discrimination à l'égard des femmes et des instruments destinés à la combattre. | UN | ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز. |
Depuis l'adoption de cette dernière en 1979, le Comité et d'autres parties intéressées aux niveaux national et international ont contribué, en adoptant un raisonnement progressiste, à lever certaines ambiguïtés et à mieux faire comprendre la teneur de ses articles et la nature particulière de la discrimination à l'égard des femmes et des instruments destinés à la combattre. | UN | ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز. |
Depuis l'adoption de cette dernière en 1979, le Comité et d'autres parties intéressées aux niveaux national et international ont contribué, en adoptant un raisonnement progressiste, à lever certaines ambiguïtés et à mieux faire comprendre la teneur de ses articles et la nature particulière de la discrimination à l'égard des femmes et des instruments destinés à la combattre. | UN | ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز. |
Depuis l'adoption de cette dernière en 1979, le Comité et d'autres parties intéressées aux niveaux national et international ont contribué, en adoptant un raisonnement progressiste, à lever certaines ambiguïtés et à mieux faire comprendre la teneur de ses articles et la nature particulière de la discrimination à l'égard des femmes et des instruments destinés à la combattre. | UN | ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة من خلال التفكير التقدمي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز. |
Depuis son adoption en 1979, le Comité et d'autres parties intéressées aux niveaux national et international ont aidé à lever certaines ambiguïtés et à mieux faire comprendre la teneur de ses articles et la nature particulière de la discrimination à l'égard des femmes et des instruments destinés à la combattre. | UN | ومنذ اعتمادها في عام 1979 قامت اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي بالمساهمة في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية والطابع المحدد للتمييز ضد المرأة والأدوات اللازمة لمكافحة هذا التمييز. |
Cette façon de voir a été critiquée par le Comité et d'autres organismes internationaux. | UN | وقد انتقدت اللجنة وغيرها من الهيئات الدولية() هذا المفهوم(). |
Lors de consultations, les membres du Conseil ont pris acte des activités menées par le Comité et se sont prononcés en faveur de la poursuite de la coopération étroite entre le Comité et d'autres comités des sanctions du Conseil et organisations régionales, y compris le Conseil de coopération du Golfe. | UN | وخلال المشاورات، أقرّ أعضاء المجلس بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة، وأعربوا عن دعمهم لاستمرار التعاون الوثيق بين اللجنة وغيرها من لجان الجزاءات والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Il a également souligné l'importance de la coopération régionale et interrégionale dans le domaine des activités spatiales, et lancé un appel à resserrer la coordination entre le Comité et d'autres organes intergouvernementaux qui interviennent dans le programme de développement mondial. | UN | وأكَّد كذلك على دور التعاون الإقليمي والأقاليمي في أنشطة الفضاء، ودعا إلى تعزيز التنسيق بين اللجنة وسائر الهيئات الحكومية الدولية المشاركة في برنامج التنمية العالمي. |
74. Des organisations de la société civile ont salué le professionnalisme et l'efficacité avec lesquels le Comité et d'autres titulaires de mandat avaient participé au processus de mise en place des institutions. | UN | 74- وأعربت منظمات المجتمع المدني عن تقديرها للمهنية والفعالية اللتين اتسمت بهما مشاركة اللجنة وسائر المكلفين بولايات في عملية بناء المؤسسات. |
Le Président a insisté sur la nécessité d'accroître la coopération régionale et interrégionale dans le domaine des activités spatiales et du renforcement des capacités, et d'assurer une coordination plus étroite entre le Comité et d'autres organes intergouvernementaux concernés par le programme de développement pour l'après-2015 et la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | وشدَّد على الحاجة إلى تدعيم التعاون الإقليمي والأقاليمي في ميدان الأنشطة الفضائية وفي بناء القدرات، وإلى ضمان مزيد من التنسيق الوثيق بين اللجنة وسائر الهيئات الحكومية الدولية المنخرطة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ووضع أهداف التنمية المستدامة. |