La nécessité de rationaliser les activités du Comité de coordination de la gestion a été constatée et l'on s'est inquiété de la validité des arrangements actuels entre le Comité et le Conseil d'administration. | UN | وأشير إلى الحاجة إلى تبسيط أنشطة اللجنة، كما أُعرب عن القلق إزاء مدى ملاءمة الترتيبات القائمة بين اللجنة والمجلس التنفيذي. |
La nécessité de rationaliser les activités du Comité de coordination de la gestion a été constatée et l'on s'est inquiété de la validité des arrangements actuels entre le Comité et le Conseil d'administration. | UN | وأشير إلى الحاجة إلى تبسيط أنشطة اللجنة، كما أُعرب عن القلق إزاء مدى ملاءمة الترتيبات القائمة بين اللجنة والمجلس التنفيذي. |
Le projet de budget tiendra également compte des décisions prises par le Comité et le Conseil de sécurité concernant les activités qui doivent être menées en 2010. | UN | وسيعكس مشروع الميزانية أيضا قرارات اللجنة ومجلس الأمن بشأن العمل المقرر الاضطلاع به في عام 2010. |
Le Groupe a, conformément à son mandat, soumis au Comité sa liste provisoire pour suite à donner par le Comité et le Conseil de sécurité. | UN | وعملا بتكليفه، زوّد الفريق اللجنة بقائمته المؤقتة كي تقوم اللجنة ومجلس الأمن باتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى. |
:: le Comité et le Conseil de sécurité devraient adopter une politique de < < tolérance zéro > > à l'égard des violations du cessez-le-feu de N'Djamena. | UN | :: ينبغي للجنة ولمجلس الأمن أن يعتمدا نهجا قائما على عدم التهاون مطلقا إزاء انتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار. |
c) Relations entre le Comité et le Conseil des droits de l'homme et le dispositif de l'Examen périodique universel; | UN | (ج) علاقة اللجنة بمجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
le Comité et le Conseil de sécurité devraient tirer parti du consensus international qu'ils ont dégagé au sujet de la lutte contre Al-Qaida pour renforcer au maximum l'appui mondial aux États les plus touchés par ces groupes, aux niveaux national et régional, afin d'empêcher le terrorisme lié à Al-Qaida de reprendre une dimension internationale. | UN | وينبغي للجنة والمجلس أن يعززا توافق الآراء الدولي الذي أنشآه ضد تنظيم القاعدة بغرض زيادة الدعم العالمي إلى أقصى حد لفائدة الدول الأكثر تضررا من هذه الجماعات، على الصعيدين الوطني والإقليمي، وكفالة حرمان الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة من أي فرصة لتجاوز تلك الجماعات واستعادة بعده الدولي. |
le Comité et le Conseil de sécurité continueront, bien entendu, de prêter une oreille attentive aux intentions de l'UNITA et sont disposés à ajuster le régime des sanctions au cas où celle-ci manifesterait la volonté d'engager un véritable dialogue politique. | UN | وستواصل اللجنة والمجلس في هذه الأثناء إعادة النظر في استعداد الاتحاد الوطني للدخول في حوار سياسي مفيد وهما على استعداد للتخفيف من وطأة الجزاءات بما يتناسب مع مدى التقدم في ذلك الحوار. |
Une interaction améliorée entre le Comité et le Conseil économique et social devrait ouvrir une voie importante vers une coordination efficace entre toutes les parties du système de développement des Nations Unies. | UN | وينتظر من التفاعل المحسن بين هذه اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح سبيلا هاما للتنسيق الفعال بين جميع أجزاء منظومة التنمية في اﻷمم المتحدة. |
12. le Comité et le Conseil devront veiller à ce que les mesures qu'ils prendront pour réduire les revenus que l'UNITA tire de la vente de diamants ne nuisent, par ricochet, au négoce légitime de diamants. | UN | ٢١ - وفي سياق تنفيذ التدابير الرامية إلى الحد من اﻹيرادات المتاحة ليونيتا من مبيعات الماس، ينبغي أن تحرص اللجنة والمجلس على تلافي إلحاق أضرار عرضية بالاتجار المشروع بالماس. |
d) La clarification des liens entre le Comité et le Conseil consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le développement durable. | UN | )د( توضيح العلاقة بين اللجنة والمجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة التابع لﻷمين العام. |
le Comité et le Conseil voudront peut-être également encourager les États à communiquer au secteur privé les informations enregistrées dans leurs bases de données nationales concernant les documents d'identité volés, perdus ou frauduleux qui relèvent de leur compétence nationale et, s'il s'avère qu'une partie inscrite sur la Liste utilise une fausse identité, à transmettre des précisions au Comité. | UN | ولعل اللجنة والمجلس يودان أيضا أن يشجعا الدول على أن تتشاطر مع القطاع الخاص معلومات بشأن قواعد بياناتها الوطنية المتعلقة بوثائق الهوية المسروقة والضائعة والمزورة التي تدخل في نطاق ولاياتها، وأن تقدم إلى اللجنة التفاصيل متى اكتُشف أن أحد الأطراف المدرجة في القائمة بصدد استخدام هوية مزيفة. |
Une relation plus forte entre le Comité et le Conseil donnerait davantage de poids aux textes établis par le Comité, notamment au Modèle de convention fiscale des Nations Unies, au Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays en développement et pays développés et au Manuel pratique à paraître sur les prix de transfert. | UN | ومن شأن تعزيز العلاقة القائمة بين اللجنة والمجلس أن يُضفي مزيدا من المصداقية على نواتج اللجنة، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب ودليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والدليل العملي لتسعير التحويل الذي سيصدر قريبا. |
le Comité et le Conseil de l'Europe a remis en question l'indépendance du Conseil consultatif, étant donné que celui-ci comporte en son sein des fonctionnaires nommés par le Ministère de l'intérieur. | UN | وقد أبدت اللجنة ومجلس أوروبا شكوكهما في استقلال المجلس الاستشاري حيث إنه يشمل موظفين مدنيين عيّنتهم وزارة الداخلية. |
G. Coopération entre le Comité et le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies | UN | زاي- التعاون فيما بين اللجنة ومجلس أمناء صنـدوق الأمم المتحـدة للتبرع |
G. Coopération entre le Comité et le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | زاي - التعاون فيما بين اللجنة ومجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرع لفائدة ضحايا التعذيب |
10. Demander au Secrétariat de faire en sorte que le Comité et le Conseil de l'Europe coopèrent davantage. | UN | 10- أن تطلب من الأمانة أن تيسر المزيد من المشاركة بين اللجنة ومجلس أوروبا. |
Il souhaiterait connaître le point de vue de la HautCommissaire sur la question de l'harmonisation des méthodes de travail entre les différents organes conventionnels et sur les moyens de rendre les relations entre le Comité et le Conseil des droits de l'homme le plus utiles possible. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة وجهة نظر المفوضة السامية بشأن تنسيق طرائق العمل بين مختلف هيئات المعاهدات، والوسائل الكفيلة بالاستفادة من العلاقات بين اللجنة ومجلس حقوق الإنسان أكثر ما يمكن. |
le Comité et le Conseil de sécurité devaient également demeurer conscients de l'écart qui existait entre les conditions à remplir pour appliquer les sanctions et les capacités réelles d'un certain nombre de pays en la matière. | UN | فمن الواجب ألا يغيب عن اللجنة ومجلس الأمن أن هناك فجوة بين الاشتراطات المفروضة فيما يتعلق بالجزاءات وبين القدرة الفعلية على الوفاء بها في عدد من البلدان. |
De l'avis de l'Équipe de surveillance, le Comité et le Conseil de sécurité ont désormais à leur portée plusieurs moyens possibles de maintenir la pression sur les États Membres et de s'assurer de l'application effective des mesures de sanction. | UN | 60 - من رأي فريق الرصد، أنه توجد الآن عدة بدائل متاحة للجنة ولمجلس الأمن لمواصلة الضغط على الدول الأعضاء ورصد التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات. |
c) Relations entre le Comité et le Conseil des droits de l'homme et le dispositif de l'Examen périodique universel; | UN | (ج) علاقة اللجنة بمجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
Il contient également des recommandations prioritaires concernant les mesures que le Comité devrait prendre à l'avenir, qui font apparaître les principaux sujets de préoccupation liés à la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) et constituent un outil de planification et de définition des priorités pour le Comité et le Conseil de sécurité. | UN | ويتضمن التقرير التوصيات المتصلة بأولويات عمل اللجنة في المستقبل، وتسلط هذه التوصيات الضوء على دواعي القلق الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ القرار 1373 (2001)، وهي تشكل بالنسبة للجنة والمجلس أداة للتخطيط ولتحديد الأولويات. |
le Comité et le Conseil devraient encourager les autres États à se joindre à cette initiative multinationale. | UN | وينبغي للجنة ومجلس الأمن تشجيع دول أخرى على الانضمام لهذه الجهود المتعددة الأقطار. |
Les dispositions nécessaires seront prises dès que paraîtra la liste des personnes désignées par le Comité et le Conseil. | UN | ستتخذ التدابير الملائمة بمجرد إصدار القائمة بالشخصيات أو الهيئات التي تسميها اللجنة أو مجلس الأمن. |