En conséquence, le Comité exécutif du HCR pourrait décider de ne pas considérer l'évaluation actuarielle comme la référence absolue. | UN | وبناء على ذلك، يؤمل من اللجنة التنفيذية للمفوضية عدم اعتبار معدل الخصم المرجع النهائي. |
En conséquence, le Comité exécutif du HCR pourrait décider de ne pas considérer l'évaluation actuarielle comme la référence absolue. | UN | وبناء على ذلك، يؤمل من اللجنة التنفيذية للمفوضية عدم اعتبار معدل الخصم المرجع النهائي. |
Le Comité consultatif a été informé que lors de sa prochaine session, le Comité exécutif du HCR examinera l'Agenda pour la protection. | UN | وقد أُخبرت اللجنة الاستشارية بأن اللجنة التنفيذية للمفوضية سوف تنظر، في دورتها المقبلة، في جدول أعمال الحماية. |
50. le Comité exécutif du HCR était en train de rédiger une conclusion sur les réfugiés et demandeurs d'asile handicapés. | UN | 50 - وواصل حديثه قائلاً إن اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقوم بصياغة استنتاج بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء ذوي الإعاقة. |
58. Mme Richler a salué la décision prise par le Comité exécutif du HCR d'adopter la Conclusion sur les personnes handicapées. | UN | 58 - وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باعتماد استنتاج يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cette initiative a été bien accueillie à la fois par les gouvernements et par le Comité exécutif du HCR. | UN | وقد لقيت هذه المبادرة قبولاً طيباً من الحكومات ومن اللجنة التنفيذية للمفوضية. |
le Comité exécutif du HCR a inscrit la question de l'indépendance de l'Inspecteur général au programme de travail du Comité permanent pour 2005. | UN | وقد أدرجت اللجنة التنفيذية للمفوضية مسألة استقلالية المفتش العام في خطة عمل اللجنة الدائمة لعام 2005. |
C'est pourquoi le Comité exécutif du HCR a souligné qu'il importait de disposer de statistiques complètes sur les réfugiés, particulièrement pour la planification de programmes tenant compte du critère de sexe. | UN | ولذلك فقد أبرزت اللجنة التنفيذية للمفوضية أهمية اﻹحصاءات الشاملة للاجئين، وبخاصة في تخطيط البرامج الواعية بالفروق بين الجنسين. |
C'est pourquoi le Comité exécutif du HCR a souligné qu'il importait de disposer de statistiques complètes sur les réfugiés, particulièrement pour la planification de programmes tenant compte du critère de sexe. | UN | ولذلك فقد أبرزت اللجنة التنفيذية للمفوضية أهمية اﻹحصاءات الشاملة للاجئين، وبخاصة في تخطيط البرامج الواعية بالفروق بين الجنسين. |
22. En 1985, le Comité exécutif du HCR a conclu que le suivi des amnisties, garanties et assurances devait être considéré comme faisant partie intrinsèque du mandat du HautCommissaire. | UN | 22- وفي عام 1985، خلصت اللجنة التنفيذية للمفوضية إلى `ضرورة اعتبار رصد حالات العفو والضمانات والتأمينات جزءا لا يتجزأ من ولاية المفوض السامي`. |
Ce nouveau classement, déjà approuvé par le Comité exécutif du HCR et le Comité consultatif, aurait pour effet de créer trois catégories de postes au HCR, à savoir programme, appui au programme et gestion et administration. | UN | وينشئ التصنيف الجديد، الذي وافقت عليه بالفعل اللجنة التنفيذية للمفوضية واللجنة الاستشارية، ثلاث فئات من الوظائف داخل المفوضية هي: الوظائف البرنامجية ووظائف دعم البرنامج ووظائف اﻹدارة والتنظيم. |
Ce nouveau classement, déjà approuvé par le Comité exécutif du HCR et le Comité consultatif, aurait pour effet de créer trois catégories de postes au HCR, à savoir programme, appui au programme et gestion et administration. | UN | وينشئ التصنيف الجديد، الذي وافقت عليه بالفعل اللجنة التنفيذية للمفوضية واللجنة الاستشارية، ثلاث فئات من الوظائف داخل المفوضية هي: الوظائف البرنامجية ووظائف دعم البرنامج ووظائف اﻹدارة والتنظيم. |
Notant le report non justifié de la soumission du rapport d'étape relatif à l'application des recommandations, elle exprime l'espoir que ce rapport sera objectif et dûment présenté devant le Comité exécutif du HCR. | UN | وأشارت إلى أن تقديم التقرير المرحلي بشأن تنفيذ التوصيات قد تأخر دون مبرر، فأعربت عن الأمل أن يكون ذلك التقرير موضوعياً وأن يُعرَض على النحو الواجب على اللجنة التنفيذية للمفوضية. |
D'après ce critère, près de la moitié des besoins constatés et prévus dans le budget approuvé par le Comité exécutif du HCR n'ont pas, l'année dernière, été satisfaits. | UN | وبهذا المقياس يكون نصف الاحتياجات السنوية المسلم بها والمخطط لها في العام الأخير في الميزانية التي أقرتها اللجنة التنفيذية للمفوضية لم يُلبّ. |
Suite aux succès enregistrés dans l'accomplissement de sa mission à Singapour, Shashi Tharoor est revenu au siège du HCR pour y occuper la fonction de Chef adjoint du Secrétariat, et s'occuper à ce titre des relations du HCR avec les gouvernements et, plus particulièrement, avec le Comité exécutif du HCR. | UN | وأتاح له نجاحه في سنغافورة العودة إلى مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كنائب لرئيس الأمانة، وهي وحدة معنية بالعلاقات بين المفوضية والحكومات، ولا سيما مع اللجنة التنفيذية للمفوضية. |
En effet, le Comité exécutif du HCR, le Rwanda et les pays d'exil de ces réfugiés se sont engagés à appliquer la clause de cessation au 31 décembre 2011 qui deviendra effective le 30 juin 2012. | UN | فقد التزمت اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ورواندا وبلدان اللجوء لهؤلاء اللاجئين بتطبيق بند وقف صفة اللاجئ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 والذي سيبدأ نفاذه في 30 حزيران/يونيه 2012. |
Il accueille avec satisfaction la conclusion adoptée par le Comité exécutif du HCR sur la coopération internationale et le partage du fardeau et des responsabilités en espérant que de la sorte la lourde charge imposée aux pays en développement s'en trouvera allégée. | UN | وترحب إيران بالاستنتاج الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التعاون الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، وتأمل أن يساعد ذلك على تخفيف الأعباء الثقال المفروضة على البلدان النامية. |
Depuis que le Comité exécutif du HCR a publié ses conclusions de 2006 sur les femmes et les filles à risque, le Royaume-Uni s'est engagé et a réussi à inclure 10 % de cas dans son volume de travail pour la réinstallation de femmes à risque. | UN | وأضافت أنه منذ أن أصدرت اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استنتاجاتها لعام 2006 بشأن النساء والبنات المعرضات للخطر، أصبحت المملكة المتحدة ملتزمة بإدراج 10 في المائة من الحالات في كل فئة بمعايير إعادة التوطين للنساء المعرضات للخطر، وحققت ذلك بالفعل. |
À cet égard, il convient de noter que d'autres organes directeurs, comme le Comité exécutif du HCR et le Conseil d'administration du PNUE, ont examiné en détail les recommandations du CPC et en ont suivi l'application sur plusieurs années. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن هيئات الإدارة الأخرى، مثل اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، استعرضت على وجه التفصيل توصيات لجنة البرنامج والتنسيق ورصدت تنفيذها على مدى عدة سنوات. |
le Comité exécutif du HCR a prié la Haut-Commissaire, dans la limite des ressources disponibles, de répondre avec souplesse et efficacité aux besoins indiqués dans le budget-programme de l'exercice 2010-2011 et a engagé le HCR à continuer d'examiner en permanence ses dépenses administratives en vue de réduire la proportion des dépenses totales qu'elles représentent. | UN | وطلبت اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية إلى المفوض السامي أن يلبي، في حدود الموارد المتاحة وبمرونة وكفاءة، الاحتياجات الواردة حاليا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، وأهابت بالمفوضية أن تواصل إبقاء نفقاتها الإدارية قيد الاستعراض المستمر بغية تقليصه نسبتها إلى مجموع النفقات. |
Pour renforcer ses activités de base en faveur des réfugiés, le Comité exécutif du HCR et l'Assemblée générale des Nations Unies ont étendu le champ d'action de l'organisation à d'autres groupes, notamment les anciens réfugiés rentrés dans leur pays, les personnes déplacées dans leur propre pays et les personnes apatrides ou dont la nationalité est contestée. | UN | وتأييدا للأنشطة الأساسية التي تضطلع بها المنظمة لصالح اللاجئين، أذنت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي والجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تهتم المنظمة بفئات أخرى. وتشمل هذه الفئات اللاجئين السابقين الذين عادوا إلى أوطانهم، والمشردين داخليا، والأشخاص العديمي الجنسية أو الذين تكون جنسيتهم موضع خلاف. |
I. Mesures prises par le Comité exécutif du HCR 59 30 | UN | الاجراء الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين |
5. La question des personnes déplacées dans leur propre pays continue d'être examinée au sein de plusieurs instances : le Comité permanent interorganisations présidé par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires; la Commission des droits de l'homme et le Comité exécutif du HCR. | UN | ٥ - ولا تزال مسألة اﻷشخاص المشردين داخليا تُناقش في عدة محافل: اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي يرأسها وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية؛ ولجنة حقوق اﻹنسان؛ واللجنة التنفيذية للمفوضية. |