"le comité helsinki de" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة هلسنكي
        
    • للجنة هلسنكي
        
    34. le Comité Helsinki de Norvège signale que des croyants sont envoyés en prison pour avoir pratiqué leur religion. UN 34- وذكرت لجنة هلسنكي النرويجية أن المتدينين يسجنون بسبب ممارستهم لشعائرهم الدينية.
    2. le Comité Helsinki de Hongrie signale que le nouveau Gouvernement a commencé à élaborer une nouvelle Constitution sans préciser pourquoi cela était nécessaire. UN 2- أفادت لجنة هلسنكي الهنغارية بأن الحكومة الجديدة شرعت في صياغة دستور جديد دون تقديم أسباب وجيهة عن ضرورة القيام بذلك.
    a) Le " Comité Helsinki " de l'hôpital concerné a approuvé l'expérience. UN (أ) أن تكون " لجنة هلسنكي " في المستشفى المعني قد وافقت على التجربة.
    Le respect de ce principe et l'accès à la procédure d'asile sont régulièrement contrôlés par une organisation non gouvernementale, le Comité Helsinki de Hongrie, conformément à un accord tripartite de surveillance des frontières conclu entre la police hongroise, le représentant régional du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en Europe centrale et le Comité. UN وتقوم لجنة هلسنكي الهنغارية وهي منظمة غير حكومية، بالرصد الدوري للأمتثال لهذا المبدأ وضمان الوصول إلى إجراء التماس اللجوء، وذلك في إطار اتفاق ثلاثي لرصد الحدود بين الشرطة الهنغارية والممثل الإقليمي للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في وسط أوروبا واللجنة.
    D'après le Comité Helsinki de Norvège, la discrimination à l'égard des personnes qui ont une double nationalité est très répandue. UN ووفقاً للجنة هلسنكي النرويجية، تنتشر ممارسة التمييز ضد الأشخاص الذين يحملون جنسية مزدوجة.
    Des préoccupations similaires sont formulées par le Comité Helsinki de Norvège. UN وأعربت لجنة هلسنكي النرويجية عن شواغل مماثلة(6).
    6. le Comité Helsinki de Norvège fait observer que la situation des femmes est très préoccupante, car celles-ci occupent dans la société une place de second choix. UN 6- أشارت لجنة هلسنكي النرويجية إلى أن حقوق المرأة تشكل مصدر قلق بالغ، فالمرأة تعتبر مخلوقاً من الدرجة الثانية في المجتمع.
    Des préoccupations analogues sont formulées par le Comité Helsinki de Norvège. UN وأعربت لجنة هلسنكي النرويجية عن شواغل مماثلة(19).
    12. le Comité Helsinki de Norvège et les auteurs de la communication conjointe no 1 font part d'informations sur un autre cas de détention au secret durant depuis 2008. UN 12- وذكرت لجنة هلسنكي النرويجية(23) والورقة المشتركة 1(24) حالة احتجاز أخرى في سجن انفرادي منذ عام 2008.
    le Comité Helsinki de Norvège soulève des préoccupations similaires. UN وأعربت لجنة هلسنكي النرويجية عن شواغل مماثلة(31).
    Des préoccupations similaires sont soulevées par le Comité Helsinki de Norvège. UN وأثارت لجنة هلسنكي النرويجية شواغل ذات صلة(86).
    62. le Comité Helsinki de Norvège fait observer qu'il n'existe aucun syndicat indépendant au Turkménistan. UN 62- أشارت لجنة هلسنكي النرويجية إلى عدم وجود نقابة عمال مستقلة في تركمانستان(106).
    14. le Comité Helsinki de Norvège signale que trois militants et journalistes ont récemment fait l'objet d'arrestations de courte durée et que d'autres subissent des violences, des menaces et des actes de harcèlement. UN 14- وأشارت لجنة هلسنكي النرويجية إلى الاعتقالات القصيرة الأجل التي تعرض لها مؤخراً ثلاثة ناشطين وصحفيين، وذكرت أن آخرين يخضعون للعنف والتهديد والمضايقة(27).
    le Comité Helsinki de Norvège signale le cas de Turkmènes étudiant à l'étranger qui se sont vu refuser l'autorisation de sortir du territoire pour poursuivre leurs études après avoir passé les vacances d'été au Turkménistan. UN وأشارت لجنة هلسنكي النرويجية أيضاً إلى أن هناك طلاباً تركمانيين يدرسون في الخارج عادوا إلى تركمانستان لقضاء عطلتهم الصيفية وحُرِموا من تصريح الخروج لمواصلة دراستهم(50).
    54. le Comité Helsinki de Norvège fait observer qu'il existe un très petit nombre de militants qui, au péril de leur vie et de celle des membres de leur famille, s'efforcent de révéler au grand jour la situation catastrophique des droits de l'homme dans le pays. UN 54- ولاحظت لجنة هلسنكي النرويجية أن هناك عدداً محدوداً للغاية من الناشطين الذين يحاولون إلقاء الضوء على الحالة الكئيبة لحقوق الإنسان معرِّضين حياتهم وحياة أفراد أسرهم لخطر كبير(94).
    Pour le Comité Helsinki de Norvège, il est impossible en pratique de défendre un programme politique indépendant au Turkménistan, même si le Président a à présent formé un second parti progouvernemental. UN وقد ادعت لجنة هلسنكي النرويجية أن المشاركة في العمل السياسي على منبر مستقل مستحيل من الناحية العملية حتى وإن كان الرئيس قد أنشأ في الوقت الحاضر حزباً ثانياً مؤيداً للحكومة(105).
    8. le Comité Helsinki de la Hongrie indique en outre que la partialité dont fait preuve la police à l'égard des Roms peut influencer le comportement des policiers à l'égard des victimes d'origine rom et dans les affaires de délits à motivation raciste. UN 8- وإضافة إلى ذلك، أشارت لجنة هلسنكي الهنغارية إلى تحيز أفراد الشرطة ضد الروما، الأمر الذي يؤثر في الطريقة التي يعامِلون بها الضحايا من أصل الروما وفي معالجة الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية(17).
    13. le Comité Helsinki de la Hongrie et les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle existe toujours et recommandent à la Hongrie d'abolir cette sanction et d'accorder la possibilité de libération conditionnelle à tous les détenus. UN 13- أبلغت لجنة هلسنكي الهنغارية والورقة المشتركة 1 عن استمرار إنزال عقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط وأوصتا بأن تلغي هنغاريا هذه العقوبة وتمكّن جميع السجناء من إطلاق السراح الشرطي(30).
    17. le Comité Helsinki de la Hongrie note que les mesures de substitution à la détention avant jugement ne sont pas suffisamment appliquées et que les tribunaux acceptent dans la plupart des cas les demandes de mise en détention avant jugement émanant du ministère public. UN 17- ولاحظت لجنة هلسنكي الهنغارية قلة اللجوء إلى الحلول البديلة للاحتجاز السابق للمحاكمة، وقبول المحاكم الالتماس الذي يقدمه الادعاء للاحتجاز السابق للمحاكمة في نسبة كبيرة من الحالات(38).
    68. D'après le Comité Helsinki de Norvège, l'essor que connaît le secteur de la construction au Turkménistan et les importantes ressources naturelles du pays lui valent de susciter un intérêt croissant. UN 68- وفقاً للجنة هلسنكي النرويجية، هناك اهتمام متزايد بالطفرة في نشاط البناء في البلد المغلق وبالموارد الطبيعية الغزيرة لتركمانستان(113).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus