Les dossiers d'indemnisation sont ouverts par le Comité international de suivi et le Ministère de la réconciliation nationale et des droits de l'homme. | UN | تدرس الملفات اللجنة الدولية للمتابعة ووزارة المصالحة الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
Félicitons le Comité international de suivi pour l'heureux aboutissement de sa mission; | UN | نهنئ اللجنة الدولية للمتابعة على الاختتام الناجح لمهمتها. |
7. le Comité international de suivi compte sur le maintien de l'appui du PNUD pour pouvoir mener à bien sa mission. | UN | ٧ - وتعول اللجنة الدولية للمتابعة على إبقاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على دعمه حتى تتمكن من إتمام مهمتها. |
Il est fortement appuyé en cela par le Comité international de suivi et les États de la région. | UN | وتؤيد اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي هذا الموقف بقوة، كما تؤيده دول المنطقة. |
Prenant acte du sixième rapport que lui a adressé le Comité international de suivi des Accords de Bangui (S/1997/828, annexe), | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير السادس المرفوع إلى المجلس من اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي )S/1997/828، المرفق(، |
38. le Comité international de suivi se tient toujours prêt à fournir, d'une façon impartiale et neutre, toutes informations et tous éclaircissements que le Conseil de sécurité ou le Secrétariat des Nations Unies voudraient recevoir. | UN | ٣٨ - واللجنة الدولية للمتابعة ملتزمة دائما بالقيام، بأسلوب محايد وغير منحاز، بتقديم كافة المعلومات وجميع اﻹيضاحات التي قد تُطلب من قبل مجلس اﻷمن أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
5. le Comité international de suivi des Accords de Bangui, présidé par le général Touré, comprend un représentant de chacun des quatre chefs d'État membres du Comité de médiation ainsi que le consultant du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en qualité de conseiller diplomatique dudit Comité. | UN | ٥ - واللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي التي يرأسها اللواء توري، تضم ممثلا لكل من رؤساء الدول اﻷربعة اﻷعضاء في لجنة الوساطة وخبيرا استشاريا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمستشار للجنة. |
le Comité international de suivi Le Comité des Officiers | UN | اللجنة الدولية للمتابعة جماعة الضباط |
Le rapporteur général, Président du Comité de synthèse des travaux représentant de Gerddes-Afrique, a été désigné par le Comité international de suivi. | UN | وعيﱠنت اللجنة الدولية للمتابعة المقرر العام، رئيس اللجنة المعنية بوضع تقرير توليفي عن اﻷعمال وممثل فريق الدراسات والبحوث من أجل الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
le Comité international de suivi n'étant qu'un organe de médiation doit s'en remettre aux décisions qui seront prises à ce sujet par les autorités centrafricaines compétentes, quitte à se tenir prêt à servir d'arbitre en cas de nécessité. | UN | وبما أن اللجنة الدولية للمتابعة ليست إلا هيئة وساطة، ينبغي أن تمتثل إلى القرارات التي تتخذها في هذا الصدد سلطات افريقيا الوسطى المختصة، على أن تكون مستعدة لكي تؤدي دور الحكم عند الضرورة. |
le Comité international de suivi continue de penser que la résolution de ce problème aura une influence psychologique positive sur les bénéficiaires et leurs partisans, comme cela a été le cas dans nombre de pays africains à régime démocratique. | UN | وما زالت اللجنة الدولية للمتابعة تعتقد أن حل هذه المشكلة سيؤثر تأثيرا نفسيا إيجابيا على المستفيدين وأنصارهم كما كان الحال في عدد من البلدان اﻷفريقية ذات النظام الديمقراطي. |
le Comité international de suivi, pour ce faire, travaille en étroite collaboration avec le Ministre des droits de l'homme, de la réconciliation nationale et de la promotion de la culture démocratique, Président de la Commission technique de sensibilisation placée sous le haut patronage du Premier Ministre. | UN | ولذلك تعمل اللجنة الدولية للمتابعة بالتعاون الوثيق مع وزير حقوق اﻹنسان والمصالحة الوطنية وتعزيز الثقافة الديمقراطية، ورئيس اللجنة التقنية للتوعية، تحت رعاية رئيس الوزراء. |
À cet effet, ils ont souhaité que le Comité international de suivi continue d'apporter son soutien aux différents efforts déployés par les autorités centrafricaines compétentes dans le cadre de la reprise des négociations avec les institutions de Bretton Woods. | UN | ولذلك فإنهم قد أعربوا عن أملهم في أن تستمر اللجنة الدولية للمتابعة في تأييد مختلف الجهود التي تبذلها سلطات أفريقيا الوسطى المختصة في إطار استئناف المفاوضات مع مؤسسات بريتون وودز. |
le Comité international de suivi a profité de ces rencontres pour demander aux différents groupes de partis politiques de s'impliquer dans la campagne de sensibilisation des populations en vue du désarmement. Tous les groupes ont pris des engagements dans ce sens. | UN | وأغتنمت اللجنة الدولية للمتابعة فرصة عقد هذه اللقاءات لتطلب من مختلف اﻷحزاب السياسية المشاركة في حملة توعية السكان لنزع سلاحهم.وقد تعهدت جميع الفئات أن تعمل على تحقيق ذلك. |
Il est généralement souhaité ici que le Comité international de suivi puisse continuer à diriger politiquement les actions de la MISAB et à servir de médiateur entre le pouvoir et l'opposition; | UN | ومن المؤمل بصفة عامة هنا أن تتمكن اللجنة الدولية للمتابعة من مواصلة توجيه أعمال البعثة من الناحية السياسية والعمل كوسيط بين السلطة والمعارضة؛ |
le Comité international de suivi, respectant l'esprit des Accords de Bangui, a proposé que par un acte législatif l'État centrafricain renonce officiellement à poursuivre les auteurs des délits révélés par l'audit parlementaire. | UN | واقترحت اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي، تمسكا منها بروح اتفاقات بانغي، أن تتخلى رسميا دولة أفريقيا الوسطى بموجب اجراء قانوني عن متابعة مرتكبي الجرائم التي كشفت عنها المراجعة البرلمانية للحسابات. |
le Comité international de suivi, pour ce faire, travaille en étroite collaboration avec le Ministre des droits de l'homme, de la réconciliation nationale et de la promotion de la culture démocratique, Président de la Commission technique de sensibilisation placée sous le haut patronage du Premier Ministre. | UN | وﻷجل ذلك تعمل اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي بالتعاون الوثيق مع وزيري حقوق اﻹنسان والمصالحة الوطنية وتعزيز الثقافة الديمقراطية، رئيس اللجنة التقنية للتوعية التي يشرف عليها رئيس الوزراء. |
le Comité international de suivi respectant l'esprit des Accords de Bangui, a proposé que par un acte législatif l'État centrafricain renonce officiellement à poursuivre les auteurs des délits révélés par l'audit parlementaire. | UN | واقترحت اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي، تمسكا منها بروح اتفاقات بانغي، أن تتخلى دولة أفريقيا الوسطى رسميا بموجب إجراء قانوني عن ملاحقة مرتكبي الجرائم التي كشفت عنها المراجعة البرلمانية للحسابات. |
À ce jour, certes, une partie des forces signataires des accords de paix a saisi Monsieur le Président de la République, le Comité international de suivi et le Premier Ministre que je suis, d'un mémorandum récapitulant diverses préoccupations. | UN | وقد أعربت بعض القوى التي وقعت اتفاقات السلام عن مختلف شواغلها ضمن مذكرة وجهتها إلى السيد رئيس الجمهورية واللجنة الدولية للمتابعة وإلي، بصفتي رئيس الوزراء. |
le Comité international de suivi exhorte le Gouvernement à tout mettre en oeuvre pour assainir les régies financières nationales, génératrices de ressources, et invite à une meilleure compréhension de la communauté internationale, notamment de celle des institutions de Bretton Woods, pour aider la République centrafricaine à éviter une explosion sociale; | UN | واللجنة الدولية للمتابعة تحث الحكومة على أن تبذل ما في وسعها ﻹصلاح الوكالات المالية الوطنية المولﱢدة للموارد، وتدعو لتَفهﱡم أفضل من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما من جانب مؤسسات بريتون وودز من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على تجنب تحدوث انفجار اجتماعي، |
5. le Comité international de suivi des Accords de Bangui, présidé par le général Touré, comprend un représentant de chacun des quatre chefs d'État membres du Comité de médiation ainsi que le consultant du PNUD en qualité de conseiller diplomatique dudit comité. | UN | ٥ - واللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي التي يرأسها الجنرال أحمدو توماني توري تضم ممثلا لكل من رؤساء الدول اﻷربع اﻷعضاء في لجنة الوساطة وكذلك الخبير الاستشاري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفته مستشارا دبلوماسيا للجنة. |