"le comité l'avait recommandé" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس بأن
        
    • المجلس بضرورة
        
    • أوصى به المجلس
        
    • المجلس لها
        
    • أوصى بذلك المجلس
        
    • المجلس القائلة
        
    • عملاً بتوصيات اللجنة
        
    • مع توصيته الداعية
        
    L'Office a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de contrôler régulièrement l'application de son plan de sécurité. UN 206 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس بأن ترصد التقيد بخطتها الأمنية بشكل منتظم.
    Au paragraphe 258, il est indiqué que l'Administration a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de fournir des ressources financières adéquates à la MINUSTAH pour assurer la formation spécialisée du personnel chargé des opérations aériennes. UN 289 - في الفقرة 258، أفاد المجلس بأن الإدارة اتفقت مع توصيته الداعية إلى تقديم التمويل الكافي إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لأغراض التدريب المتخصص لفائدة موظفي الطيران.
    Au paragraphe 131 du rapport, le PNUD a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de traduire les avantages du projet Atlas en termes d'objectifs quantifiables et mesurables, qui seront évalués et présentés avec la périodicité voulue. UN 198- في الفقرة 131 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقوم بترجمة فوائد مشروع أطلس إلى أهداف مناسبة يمكن تحديدها كميا وقابلة للقياس، كي تقاس وتبلَّغ على فترات مناسبة.
    L'Office a accepté de s'efforcer, comme le Comité l'avait recommandé, de pourvoir les postes vacants dans le Département des services de contrôle interne. UN 253 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس بضرورة ملء الوظائف الشاغرة في إدارة خدمات الرقابة الداخلية.
    Cependant, ce plan ne met pas en rapport ces informations avec le niveau de ressources nécessaire, pas plus qu'il ne décrit les plans de travail dans leur ensemble, c'est-à-dire qu'il n'est pas intégré au sens où le Comité l'avait recommandé. UN غير أنه ليس هناك ربط بين هذه الخطة ومستوى الموارد اللازمة، كما أن الخطة لا تبين مجمل خطط عمل المشروع، أي أنها ليست متكاملة على النحو الذي أوصى به المجلس.
    Le paragraphe 95 du rapport indique que l'Office a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de faire respecter les procédures de passation des marchés. UN 240 - وفي الفقرة 95، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تقوم بإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء.
    Au paragraphe 312 du rapport, le PNUD a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, d'évaluer les prestations des fournisseurs conformément aux directives énoncées dans le Manuel des achats. UN 303- في الفقرة 312 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقيّم أداء الموردين قياسا على التوجيه الوارد في دليل المشتريات الخاص بالبرنامج.
    L'UNOPS a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de faire le nécessaire pour être défrayé de ses dépenses d'appui sur le terrain. UN 390 - ووافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يتابع استرداد تكاليف الدعم الميداني.
    Le PNUD a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de faire en sorte que : UN 381 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يكفل ما يلي:
    Au paragraphe 392, le PNUD a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de veiller à ce que les bureaux de pays respectent les délais prescrits dans les demandes d'audit. UN 221 - في الفقرة 392، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يضمن التزام المكاتب القطرية بالمواعيد النهائية المحددة في طلب إجراء مراجعة الحسابات.
    Au paragraphe 136, il est indiqué que l'Administration a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de prendre les dispositions voulues pour réduire le nombre des dossiers présentés a posteriori pour examen au Comité des marchés du Siège. UN 51 - في الفقرة 136، أفاد المجلس بأن الإدارة أيدت توصيته باتخاذ التدابير المناسبة لتقليل عدد حالات بدء تنفيذ العقود قبل استعراضها من جانب لجنة العقود بالمقر.
    Au paragraphe 246, il est indiqué que l'Administration a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de se concerter avec le pays hôte et les autres parties intéressées afin d'obtenir des copies de tous les documents de dédouanement manquants. UN 109 - في الفقرة 246، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تنسق مع البلد المضيف وغيره من الأطراف المعنية بما يكفل الحصول على جميع وثائق التخليص الجمركي المعلقة.
    Au paragraphe 214, il est indiqué que l'Administration a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, que les responsables de la FINUL prennent les mesures nécessaires pour veiller à ce que la base de données concernant les fournisseurs soit actualisée périodiquement. UN 271 - في الفقرة 214، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تتخذ إدارة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الضرورية لضمان استكمال قاعدة بيانات البائعين بشكل دوري.
    L'Office a accepté d'appliquer la directive n° 24 (Charte du Comité consultatif sur le contrôle interne) en ce qui concerne l'examen des états financiers, comme le Comité l'avait recommandé. UN 250 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس بضرورة تطبيق التوجيه التنظيمي رقم 24، ميثاق اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية، فيما يتعلق باستعراض البيانات المالية.
    Le Département des services de contrôle interne de l'Office a accepté d'inscrire la Caisse de prévoyance du personnel recruté sur le plan régional dans ses plans d'audit annuels axés sur le risque, comme le Comité l'avait recommandé. UN 271 - وافقت إدارة خدمات الرقابة الداخلية بالأونروا على توصية المجلس بضرورة إعادة النظر في صندوق الادخار للموظفين المحليين بالأونروا في خطط عملها السنوية لمراجعة الحسابات التي تنطوي على المخاطرة.
    Au paragraphe 61, l'Office a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, d'établir tous les mois des états de rapprochement de tous les comptes bancaires et de veiller à ce qu'ils soient vérifiés tout au long de l'exercice par des administrateurs hors classe. UN 333 - في الفقرة 61، وافقت الأونروا على توصية المجلس بضرورة إعداد تسويات شهرية لجميع حساباتها المصرفية وكفالة مراجعة موظفين أقدم لتلك التسويات على مدار الفترة المالية.
    Le HCR a poursuivi ses efforts pour rectifier les erreurs figurant dans sa base de données sur les biens durables, ainsi que le Comité l'avait recommandé au paragraphe 96 de son précédent rapport. UN 143 - وواصلت المفوضية بذل جهودها لتصويب الأخطاء التي انطوت عليها قاعدة بياناتها لتسجيل الممتلكات غير المستهلكة، عملا بما أوصى به المجلس في الفقرة 96 من تقريره الأخير.
    Il a ajouté qu'on s'employait à améliorer la stratégie d'achat et d'entreposage sur la base des principes de la gestion par catégories de produits et que les arrangements à long terme conclus avec les fournisseurs seraient ensuite révisés, comme le Comité l'avait recommandé. UN وأوضحت اليونيسيف أيضا أنه يجري تحسين استراتيجية الشراء والتخزين بناء على المبادئ المتبعة في إدارة الفئات، وسيعقب ذلك تنقيح الترتيبات طويلة الأجل مع الموردين على نحو ما أوصى به المجلس.
    Au paragraphe 95, l'Office a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de faire respecter les procédures de passation des marchés. UN 348 - في الفقرة 95، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تقوم الوكالة بإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء.
    Bien que n'ayant pas élaboré de plan, ONU-Habitat a participé aux préparatifs de la mise en œuvre des normes IPSAS ainsi que le Comité l'avait recommandé dans son précédent rapport. UN 35 - ورغم عدم وجود خطة محددة، اشترك موئل الأمم المتحدة في اتخاذ التدابير التحضيرية اللازمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مثلما أوصى بذلك المجلس في تقريره السابق.
    L'Office a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de faire respecter les procédures de passation de marchés. UN 95 - وقد وافقت الأونروا على توصية المجلس القائلة بأن تقوم الوكالة بإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء.
    L'État partie devrait adopter des dispositions spécifiques interdisant d'invoquer des circonstances exceptionnelles ou l'ordre d'un supérieur pour justifier la torture ainsi que le Comité l'avait recommandé dans ses précédentes observations finales. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أحكاماً محددة تحظر التذرع بظروف استثنائية أو بأمر صادر عن رئيس لتبرير التعذيب، عملاً بتوصيات اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus