"le comité militaire" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة العسكرية
        
    • واللجنة العسكرية
        
    le Comité militaire vous assure que ces criminels ont été écrasés par l'Armée rouge sous les ordres du camarade Strelnikov." Open Subtitles . .. اللجنة العسكرية تطمأنك المجرمون قد دحروا في تلك المنطقة من قبل وحدات الحرس الحمراء
    le Comité militaire pour la sécurité et la stabilité a informé la délégation que les autorités avaient arrêté 197 personnes depuis le début des troubles actuels. UN وأبلغت اللجنة العسكرية لتحقيق الأمن والاستقرار الوفد بأن الحكومة احتجزت 197 شخصاً منذ بداية الاضطرابات الحالية.
    le Comité militaire conjoint du cessez-le-feu enquête sur cet incident, y compris sur les allégation de participation des autres groupes armés à cette attaque. UN وتحقق اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار في الحادث، بما في ذلك الادعاءات بتورط جماعات مسلحة أخرى.
    87. Kolingba met en place le Comité militaire de Redressement National (CMNR). UN 87- وأسس كولينغبا اللجنة العسكرية للاستنهاض الوطني.
    Les membres du Conseil ont instamment prié la MONUC et le Comité militaire mixte d'entreprendre immédiatement une mission de vérification dans ces zones et de faire rapport sur la question au Conseil, et demandé à toutes les parties de coopérer pleinement à cet effort. UN وحث أعضاء المجلس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة على إرسال بعثة تحقيق فورية إلى هذه المناطق ورفع تقرير عن ذلك للمجلس، ودعوا جميع الأطراف إلى تقديم كل تعاون لهذا الجهد.
    Le 29 septembre, le Comité militaire de l'OTAN a rendu visite à la KFOR. UN 13 - وفي 29 أيلول/سبتمبر، قامت اللجنة العسكرية لمنظمة حلف شمال الأطلسي بزيارة قوة كوسوفو.
    L'Union européenne prend acte de l'annonce faite par le Comité militaire selon laquelle il aurait l'intention de rétablir sans délai l'ordre constitutionnel et un régime civil dans le pays. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالإعلان الصادر عن اللجنة العسكرية الذي أعربت فيه عن عزمها كفالة العودة على الفور إلى سيادة الدستور والحكم المدني في البلد.
    Les Gouvernements libanais et syrien m'ont dit que la date des retraits ultérieurs serait déterminée en fonction de la situation en matière de sécurité au Liban et dans la région et par le Comité militaire commun créé en application des accords de Taëf. UN وأفادتني الحكومتان اللبنانية والسورية بأن توقيت إجراء عمليات انسحاب أخرى سيتقرر في ضوء الحالة الأمنية في لبنان والمنطقة، ومن خلال اللجنة العسكرية المشتركة المنشأة عملا باتفاق الطائف.
    L'accord prévoyait également l'ouverture d'une enquête par le Comité militaire commun créé en application du cessezlefeu sur les aspects militaires des incidents d'Abyei. UN كما أدى الاتفاق إلى بدء اللجنة العسكرية المشتركة التي أُنشئت بموجب وقف إطلاق النار في إجراء تحقيق يتناول الجوانب العسكرية لأحداث أبيي.
    " Défense civile et les collectivités décentralisées " , communication faite le 13 mars 1991 devant le Comité militaire pour le développement au Palais de Tsimbazaza, Antananarivo UN - الدفاع المدني والجماعات اللامركزية بيان مقدم في ١٣ آذار/مارس ١٩٩١ أمام اللجنة العسكرية للتنمية في قصر تسيمبازازا تاناناريف اﻷعمال:
    80. L'acte constitutionnel n° 1 de 1985 dissout le Comité militaire de redressement national et confère au chef de ce Comité les fonctions de Chef de l'État et de Gouvernement. UN 80- وحل القانون الدستوري رقم 1 لعام 1985 اللجنة العسكرية للإصلاح الوطني وأوكل مهام رئيس الدولة والحكومة إلى رئيس تلك اللجنة.
    le Comité militaire commun syro-libanais s'est réuni le 4 avril et a avalisé la deuxième étape du retrait syrien total du Liban, amorcée le 7 avril. UN واجتمعت اللجنة العسكرية السورية اللبنانية المشتركة في 4 نيسان/أبريل، وصادقت على المرحلة الثانية من الانسحاب السوري التام والكامل من لبنان الذي بدأ في 7 نيسان/أبريل.
    J'encourage le Comité militaire conjoint du cessez-le-feu et les commissions militaires mixtes de zone à continuer à se préoccuper de la situation des enfants et à faciliter la formation des observateurs militaires de l'ONU et des commandants des Forces armées soudanaises et de l'APLS aux questions de protection de l'enfance. UN وأشجع اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، واللجان العسكرية المشتركة للمناطق على الإبقاء على مسألة الأطفال في جداول أعمالهما لتيسير تدريب المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة وقادة القوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني على حماية الأطفال.
    Étant donné que la Commission politique du cessez-le-feu s'est réunie pour la première fois (23 février), elle devrait commencer à examiner les questions importantes dont elle a été saisie par le Comité militaire conjoint du cessez-le-feu. UN واليوم وقد عقدت اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار اجتماعها الأول (23 شباط/فبراير)، فإنه ينبغي لها أن تبدأ معالجة المسائل الهامة المعروضة عليها من قبل اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار.
    Son déroulement sera examiné par la chaîne de commandement en février 2003; les recommandations formulées seront transmises au quartier général de l'OTAN, pour examen par le Comité militaire et le Conseil de l'Atlantique Nord. UN وستستعرض القيادة العليا تقدم هذه المرحلة في شباط/فبراير 2003، مع تقديم توصيات إلى مقر الناتو لكي يُنظر فيها من قبل اللجنة العسكرية ومجلس شمال الأطلسي.
    À la suite d'une réunion entre le Président syrien Assad et le Président libanais Lahoud et de l'approbation, le 7 mars 2005, du plan de retrait en deux étapes par le Comité militaire commun syro-libanais, la première étape du retrait syrien a commencé le 8 mars. UN وعقب اجتماع سابق بين الرئيس السوري الأسد والرئيس اللبناني لحود ومصادقة اللجنة العسكرية السورية اللبنانية المشتركة في 7 آذار/مارس على خطة الانسحاب على مرحلتين، بدأت المرحلة الأولى من الانسحاب السوري في 8 آذار/مارس.
    Le 28 septembre, au lendemain de la démission du Président Kumba Yala, une charte de transition politique a été officiellement adoptée et signée par le Comité militaire, 23 des 24 partis politiques inscrits et des organisations de la société civile. UN 7 - وفي 28 أيلول/سبتمبر، وعقب استقالة الرئيس كومبا يالا، تم الاتفاق رسميا على ميثاق انتقالي سياسي وقعته اللجنة العسكرية لاستعادة الديمقراطية والنظام الدستوري، و 23 حزبا من أصل الأحزاب السياسية المسجلة الأربعة والعشرين، ووقعته كذلك منظمات المجتمع المدني.
    Les efforts sincères déployés par la suite par la République populaire démocratique de Corée ont conduit à l'adoption et à l'entrée en vigueur, le 19 février 1992, de l'" Accord sur la réconciliation, la non-agression, la collaboration et les échanges entre le Nord et le Sud " aux termes duquel les deux parties ont pris des engagements de non-agression et le Comité militaire mixte Nord-Sud a été créé. UN وأدت الجهود المخلصة التي بذلتها بعد ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى اعتماد اتفاق في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ هو " الاتفاق الخاص بالتوفيق وعدم الاعتداء والمبادلات والتعاون بين الشمال والجنوب " الذي تعهد فيه كلا الطرفين بعدم الاعتداء وأنشئت بموجبه اللجنة العسكرية المشتركة بين الشمال والجنوب.
    Le Sommet s'est déclaré vivement préoccupé par le sévère manque de ressources dont souffre le Comité militaire mixte, notamment de fonds pour faire face à ses frais de fonctionnement et pour acquérir le matériel dont il a besoin pour exécuter son mandat, à savoir vérifier les violations du cessez-le-feu et suivre l'application de l'Accord de cessez-le-feu. UN 8 - وأعرب مؤتمر القمة عن قلقه الشديد إزاء القصور الحاد في موارد اللجنة العسكرية المشتركة، لا سيما الأموال اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية، وتكاليف المعدات اللازمة لتمكين اللجنة من تنفيذ ولايتها في التحقق من انتهاكات وقف إطلاق النار ورصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    13. D'autre part, le Protocole VI stipule, en ce qui concerne les modalités d'application du cessez-le-feu permanent et des arrangements de sécurité entre les forces armées soudanaises et l'armée populaire de libération du Soudan, que l'enrôlement des enfants constitue une violation des dispositions de cet instrument et que, le cas échéant, le Comité militaire mixte fixera les mesures disciplinaires requises. UN 13- كما جاء أيضاً في البروتوكول السادس حول وسائل وقف تنفيذ إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان، أن تجنيد الأطفال يُعد انتهاكاً لأحكام تلك الاتفاقية وإذا حدث ذلك تقوم اللجنة العسكرية المشتركة بتحديد الإجراءات التأديبية الملائمة.
    Les membres du Conseil ont instamment prié la MONUC et le Comité militaire mixte d'entreprendre immédiatement une mission de vérification dans ces zones et de faire rapport sur la question au Conseil, et demandé à toutes les parties de coopérer pleinement à cet effort. UN وحث أعضاء المجلس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة على إرسال بعثة تحقيق فورية إلى هذه المناطق ورفع تقرير عن ذلك للمجلس، ودعوا جميع الأطراف إلى تقديم كل تعاون لهذا الجهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus