"le comité n'avait" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة لم
        
    • لم تكن اللجنة قد
        
    On a fait observer que le Comité n'avait pas officiellement inscrit cette solution parmi ses méthodes de travail. UN ولوحظ أن اللجنة لم تعتمد رسميا هذا النهج طريقة من طرق عملها.
    Il a expliqué que le Comité n'avait pas tenu de séances officielles en 2003 parce qu'il n'avait pas reçu d'informations sur des violations de la résolution. UN وأوضح أن اللجنة لم تعقد أية اجتماعات رسمية في عام 2003 لأنها لم تتلق أية معلومات تفيد بحدوث انتهاكات للقرار.
    Ceci prouve à l'évidence que le Comité n'avait pas encore, au moment de la Conférence, statué de façon définitive. UN وهذه أدلة دامغة على أن اللجنة لم تتخذ بعد وقت المؤتمر قطعا أي قرار.
    Le Comité n’avait pas, à son avis, épuisé tous les moyens qu’il pouvait mettre en oeuvre pour tenter de parvenir à une solution viable que toutes les parties puissent accepter. UN ورأى أن اللجنة لم تستنفد كل جهودها للبحث عن حل قابل للتنفيذ بحيث يكون مقبولا لجميع اﻷطراف المعنية.
    Au moment où il a approuvé la publication du présent rapport, le Comité n'avait pas encore reçu les renseignements demandés. UN وحتى تاريخ الموافقة على هذا التقرير، لم تكن اللجنة قد تلقت بعد هذه المعلومات.
    Le Président du Comité de rédaction, M. Jaafar, a indiqué que le Comité n'avait pas siégé pendant la vingt-troisième session. UN 68 - أفاد السيد جعفر، رئيس لجنة التحرير، أن اللجنة لم تعقد أي اجتماع خلال الدورة الثالثة والعشرين.
    Le Président du Comité de rédaction, M. Jaafar, a indiqué que le Comité n'avait pas siégé pendant la vingt-quatrième session. UN 127 - أفاد السيد جعفر، رئيس لجنة التحرير، أن اللجنة لم تعقد أي اجتماع خلال الدورة الرابعة والعشرين.
    Le Président du Comité de rédaction, M. Jaafar, a indiqué que le Comité n'avait pas siégé pendant la vingt-deuxième session. UN 37 - أشار السيد جعفر، رئيس لجنة التحرير إلى أن اللجنة لم تعقد اجتماعات خلال الدورة الثانية والعشرين.
    Il a indiqué que, durant la période 2004-2005, le Comité n'avait reçu aucune information relative à des violations de ces mesures, précisant que cela ne signifiait pas nécessairement qu'il n'y avait pas eu de violations. UN ذكر أن اللجنة لم تتلق أية معلومات عن انتهاكات لتدابير الجزاءات في الفترة من عام 2004 إلى عام 2005.
    Le Comité n’avait pas reçu d’explication satisfaisante concernant l’objet précis des réunions des groupes spéciaux d’experts. UN ٢٠٩ - وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة لم تتلق إيضاحا مرضيا للغرض المحدد من انعقاد أفرقة الخبراء المخصصة.
    Le Comité n’avait pas reçu d’explication satisfaisante concernant l’objet précis des réunions des groupes spéciaux d’experts. UN ٢٠٩ - وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة لم تتلق إيضاحا مرضيا للغرض المحدد من انعقاد أفرقة الخبراء المخصصة.
    491. M. Antanovich a dit qu'à ce jour le Comité n'avait pas encore accordé au droit à l'alimentation toute l'attention qu'il méritait. UN ١٩٤- السيد أنتانوفيتش قال إن اللجنة لم تولِ اهتماما كافيا حتى اليوم إلى الحق في الغذاء.
    Il faut noter que le Comité n'avait reçu depuis le début de l'année 1999 que sept allégations de torture, bien que les membres du Comité aient reconnu que le nombre de cas devait certainement être beaucoup plus élevé. UN ومن الجدير بالملاحظة أن اللجنة لم تتلق منذ مطلع عام 1999 سوى سبعة ادعاءات بالتعذيب، وإن كان أعضاؤها يقرون بأن عدد الحالات لا بد أن يكون أعلى من ذلك بكثير.
    En ce qui concerne la recommandation 7, le Comité n'avait pas l'intention, ce faisant, d'empêcher le Groupe des enseignements tirés des missions d'évaluer les enseignements se rapportant aux activités menées dans le cadre du mandat de missions de maintien de la paix qui étaient achevées. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٧، فإن اللجنة لم تعتزم بهذا اﻹجراء منع وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام من تقييم التجربة المكتسبة من أي أنشطة صادر بها تكليف لبعثات حفظ السلام المنجزة.
    Plusieurs intervenants ont fait observer que le Comité n’avait pu achever ses travaux. L’un d’eux a évoqué le manque de «sérieux» constaté dans la conduite de ses travaux à la présente session. UN وأشار متكلمون عديدون إلى حقيقة أن اللجنة لم تتمكن من إنجاز أعمالها كما أشاروا إلى الافتقار إلى " الجدية " في تسيير أعمالها في الدورة الحالية.
    Plusieurs intervenants ont fait observer que le Comité n’avait pu achever ses travaux. L’un d’eux a évoqué le manque de «sérieux» constaté dans la conduite de ses travaux à la présente session. UN وأشار متكلمون عديدون إلى حقيقة أن اللجنة لم تتمكن من إنجاز أعمالها كما أشاروا إلى الافتقار إلى " الجدية " في تسيير أعمالها في الدورة الحالية.
    Par ailleurs, en recommandant des quantités pour le secteur pour 2016, le Comité n'avait pas observé les procédures convenues puisque la demande présentée par la Partie ne portait que sur 2015 et qu'elle n'avait fourni d'informations spécifiques que pour cette année. UN علاوةً على ذلك فإن اللجنة لم تتبع الإجراءات المتفق عليها عندما أوصت بكمية لهذا القطاع لعام 2016 رغم أن هذا الطرف لم يقدم طلباً أو معلومات محددة عن كميات بخلاف الكميات الخاصة بعام 2015.
    Comme cela était clairement souligné dans la demande de dérogation présentée par le Canada, la technologie proposée par le Comité n'avait pas fait ses preuves et ne pouvait être adoptée par le Canada pour diverses raisons. UN وكما ذكرت كندا بوضوح في طلب التعيين، فإن التكنولوجيا التي اقترحتها اللجنة لم تثبت فعاليتها بعد ولا يمكن استخدامها في كندا لأسباب شتّى.
    Le Groupe d’experts a immédiatement pris contact avec les autorités grecques pour confirmer l’information et demander à avoir accès au matériel, étant donné que le Comité n’avait reçu aucune notification à cette époque-là concernant cette cargaison. UN وقد أجرى الفريق على الفور اتصالات باليونان لتأكيد تلك المعلومات فطلب إليها تمكينه من معاينة الذخيرة لأن اللجنة لم تتلق أي إخطار يتعلق بالشحنة في ذلك الوقت.
    Au moment où il a approuvé la publication du présent rapport, le Comité n’avait pas encore reçu les renseignements demandés. UN وحتى تاريخ الموافقة على هذا التقرير، لم تكن اللجنة قد تلقت بعد هذه المعلومات.
    Le secrétariat cherchera à obtenir des informations complémentaires sur des arguments juridiques avancés par le Royaume-Uni, afin de disposer d'explications plus détaillées au sujet de ces aspects dont le Comité n'avait pas encore eu à connaître. UN وستحاول اﻷمانة العامة الحصول على معلومات إضافية بشأن الحجج القانونية المقدمة من المملكة المتحدة بغية الحصول على تفسيرات أكثر تفصيلا بشأن هذه الجوانب التي لم تكن اللجنة قد أحيطت علما بها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus