"le comité ne peut" - Traduction Français en Arabe

    • لا يمكن للجنة أن
        
    • لا يمكن للفريق أن
        
    • لا يسع اللجنة
        
    • لا تستطيع اللجنة
        
    • الفريق أي خيار
        
    • ولا يجوز للجنة أن
        
    • لا يستطيع الفريق أن
        
    • لا يجوز للجنة أن
        
    • فإن الفريق لا يستطيع
        
    • ولا يمكن للجنة أن
        
    • اللجنة لا تستطيع أن
        
    • ولا يسع اللجنة
        
    • ولا يمكن للفريق
        
    • ليس للجنة أن
        
    • اللجنة لا يمكنها أن
        
    Si le Comité ne peut aller à l'encontre des directives harmonisées, il peut décider de s'y référer ou non dans ses propres directives concernant l'établissement des rapports. UN ورغم أنه لا يمكن للجنة أن تنقض المبادئ التوجيهية المنسقة، فبإمكانها أن تقرر ما إذا كان من الممكن الإشارة إليها في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بها.
    C'estàdire que le Comité ne peut tenir compte et ne tient pas compte de ces rectifications lorsqu'il formule ses recommandations à l'intention du Conseil d'administration. UN وعليه لا يمكن للفريق أن يأخذ في الحسبان، وهو لا يأخذ في الحسبان، مثل هذه التعديلات عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    Cela étant, le Comité ne peut que se féliciter des efforts déployés par l'État partie pour améliorer son système juridique. UN غير أنه لا يسع اللجنة إلا أن ترحب بجهود الدولة الطرف من أجل تحسين نظامها القانوني.
    Sur la base des pièces dont il est saisi, le Comité ne peut donc conclure à une violation du Pacte pour ce motif. UN ولهذا السبب لا تستطيع اللجنة استنادا إلى المواد المعروضة عليها أن تستنتج حدوث انتهاك للعهد على هذه الأسس.
    Si aucune explication ni preuve de remboursement ne lui est fournie, le Comité ne peut que conclure que les acomptes restent finalement dus au client et doivent être déduits de l'indemnisation réclamée. UN وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لرب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard. UN ولا يجوز للجنة أن تتسلم أية رسالة إذا كانت تتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة بهذا الصدد.
    En l'absence de preuves étayant cet élément de la réclamation, le Comité ne peut pas conclure que les pertes invoquées sont indemnisables. UN وفي غياب مثل هذا الدليل لا يستطيع الفريق أن يقرر أن التكاليف المطلوبة قابلة للتعويض.
    2. le Comité ne peut pas examiner une communication si: UN 2- لا يجوز للجنة أن تنظر في بلاغ:
    C'estàdire que le Comité ne peut tenir compte et ne tient pas compte de ces rectifications lorsqu'il formule ses recommandations à l'intention du Conseil d'administration. UN وعليه فإن الفريق لا يستطيع أن يأخذ في الحسبان، وهو لا يأخذ في الحسبان فعلا، مثل هذه التعديلات عند وضع توصيته إلى مجلس الإدارة.
    le Comité ne peut recevoir ni examiner de communications concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard. UN ولا يمكن للجنة أن تتلقى أية رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية لا تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤.
    Cette notion ne le met pas à son aise, mais il s'agit d'un problème dont le Comité ne peut pas faire abstraction. UN وقال إنه وإن لم يكن مرتاحاً لهذا المفهوم، فهو يطرح مشكلة لا يمكن للجنة أن تتجاهلها.
    En l'espèce, le Comité ne peut conclure à une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن الفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد قد انتهكتا.
    C'estàdire que le Comité ne peut tenir compte et ne tient pas compte de ces rectifications lorsqu'il formule ses recommandations à l'intention du Conseil d'administration. UN وعليه لا يمكن للفريق أن يأخذ في الحسبان، وهو لا يأخذ في الحسبان، مثل هذه التعديلات عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    Dans ces conditions, le Comité ne peut pas recommander d'allouer une indemnité pour le montant que NKF aurait versé à M. A.W.S.G. à titre de dédommagement pour perte de biens personnels. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يوصي بدفع تعويض عن المبلغ الذي تزعم الشركة أنها دفعته للسيد أ.
    Dès lors, le Comité ne peut qu'accorder le crédit voulu aux arguments de l'auteur. UN وعليه، لا يسع اللجنة إلا أن تأخذ بصحة ادعاءات صاحبة البلاغ.
    Au vu de cette recommandation et du manque d'informations fournies par l'État partie à ce sujet, le Comité ne peut que constater en l'espèce que l'État partie a failli à ses obligations au titre de l'article 11 de la Convention. UN وفي ضوء هذه التوصية ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بهذا الخصوص، لا يسع اللجنة إلا أن تقرر، في الحالة قيد النظر، أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    le Comité ne peut donc pas conclure que les procédures de recours excèdent des délais raisonnables. UN وبناء على ذلك لا تستطيع اللجنة أن تخلص إلى أن تطبيق سبل الانتصاف المحلية كان طويلاً بدون مبرر.
    Par conséquent, le Comité ne peut conclure qu'il y a eu violation de l'article 9 du Pacte. UN ولذلك لا تستطيع اللجنة أن تبت في مسألة الانتهاك المزعوم ﻷحكام المادة ٩ من العهد.
    Si aucune explication ni preuve de remboursement ne lui est fournie, le Comité ne peut que conclure que les acomptes restent finalement dus au client et doivent être déduits de l'indemnisation réclamée. UN وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لرب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    le Comité ne peut intervenir que si cette interprétation ou application est arbitraire. UN ولا يجوز للجنة أن تتدخل إلا إذا كان هذا التفسير أو التطبيق تعسفيا.
    le Comité ne peut donc recommander d'indemnisation au titre des salaires versés à ce personnel pendant sa formation. UN ولهذا لا يستطيع الفريق أن يوصي بأي تعويض عن تكلفة مرتبات الموظفين المتكبدة أثناء التدريب.
    Certes, un délai de près de deux ans et dix mois entre un procès et une audience en appel dans une affaire de condamnation à mort est regrettable et préoccupant, mais le Comité ne peut conclure, d'après les renseignements dont il dispose, que ce délai est essentiellement imputable à l'État partie plutôt qu'à l'auteur. UN وبينما يعتبر التأخير الذي يقارب سنتين وعشرة اشهر بين المحاكمة والنظر في الاستئناف في قضية حكم فيها باﻹعدام من اﻷمور المؤسفة والتي تدعو إلى القلق فإنه لا يجوز للجنة أن تستنتج، بناء على المواد المعروضة عليها، أن هذا التأخير يعزى أساسا إلى الدولة الطرف وليس إلى صاحب البلاغ.
    C'est—à—dire que le Comité ne peut tenir compte et ne tient pas compte de ces rectifications lorsqu'il formule ses recommandations à l'intention du Conseil d'administration. UN وعليه فإن الفريق لا يستطيع أن يأخذ في الحسبان، بل لا يأخذ في الحسبان، مثل هذه التعديلات عند وضع توصيته إلى مجلس الإدارة.
    le Comité ne peut pas examiner de communications si les personnes concernées ne sont plus en vie. UN ولا يمكن للجنة أن تنظر في المراسلات إذا كان الشخص المعني قد توفي.
    La situation étant telle, je considère que le Comité ne peut pas fonder sa décision d'irrecevabilité sur la raison du non-épuisement des recours internes. UN وفي هذه الحالة، أرى أن اللجنة لا تستطيع أن تستند في قرارها بعدم المقبولية إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    le Comité ne peut que lui exprimer sa gratitude. UN ولا يسع اللجنة إلا أن تعرب لها عن مشاعر الامتنان.
    le Comité ne peut prendre en considération que les éléments de preuve traduits. UN ولا يمكن للفريق أن ينظر إلا في الأدلة المترجمة.
    4.2 L'État partie rappelle que le Comité ne peut examiner une communication si les recours internes n'ont pas été épuisés. UN 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأن ليس للجنة أن تنظر في البلاغات ما لم تُستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    le Comité ne peut pas continuer ainsi et il doit d'autant plus montrer qu'il s'acquitte de la mission qui lui a été confiée que les États parties ont volontairement contracté les obligations contenues dans le Pacte. UN ورأى أن اللجنة لا يمكنها أن تستمر على هذا النحو بل يتعين عليها أن توضح أنها تضطلع بالمهمة الموكولة إليها وأن الدول الأطراف تعهدت طوعا بالالتزامات الواردة في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus