Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a pas fourni d'explications satisfaisantes sur les allégations des auteurs, qui affirment être sans nouvelle de leur fils et frère. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات وجيهة بشأن الادعاءات التي ساقها أصحاب البلاغ الذين يؤكدون أنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير ابنهم وشقيقهم. |
1. le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. | UN | 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة. |
Dans le cas d'espèce, le Comité note que l'auteur n'a pas fait valoir de circonstances susceptibles de soulever une question au titre de l'article 7 du Pacte. | UN | وفي القضية الحالية تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أية ظروف محددة تثير قضية ما في إطار المادة ٧ من العهد. |
le Comité note que l'auteur n'a pas fait valoir qu'une ou des pièces du dossier fiscal auraient constitué des preuves à décharge. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي ادعاء بأن أي معلومات واردة في الملف الضريبي كان من شأنها أن تبرئ ساحته. |
le Comité note que l'auteur a indiqué en réponse que de telles demandes ne constituaient pas de recours utiles. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد أشار بدوره إلى أن هذين الطلبين لا يشكلان سبيلين انتصاف فعالين. |
À ce sujet, le Comité note que l'auteur a été renvoyé en Afghanistan le 27 novembre 1998. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه تم ترحيل مقدم البلاغ إلى أفغانستان في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a fourni aucune explication sur ce qu'est devenu Yahia Kroumi, malgré les multiples demandes que l'auteur lui a faites en ce sens. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن مصير يحيى كرومي على الرغم من الطلبات المتكرِّرة التي قدمها صاحب البلاغ من أجل التعرف على مصير المختفي. |
le Comité note que l'État partie envisage de réviser son Code de procédure pénale, mais est préoccupé par les points suivants: | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء: |
Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a pas fourni d'explications satisfaisantes sur les allégations des auteurs, qui affirment être sans nouvelle de leur fils et frère. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات وجيهة بشأن الادعاءات التي ساقها أصحاب البلاغ الذين يؤكدون أنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير ابنهم وشقيقهم. |
À ce sujet, le Comité note que l'État partie n'a toujours pas contesté les autres affaires citées par l'auteur dans lesquelles des particuliers avaient déposé en vain une plainte auprès du procureur pour dénoncer les mêmes faits. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة لم تدحض الأمثلة المقدمة من صاحبة البلاغ بشأن حالات أخرى مماثلة. |
À ce sujet, le Comité note que l'État partie n'a toujours pas contesté les autres affaires citées par l'auteur dans lesquelles des particuliers avaient déposé en vain une plainte auprès du procureur pour dénoncer les mêmes faits. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة لم تدحض الأمثلة المقدمة من صاحبة البلاغ بشأن حالات أخرى مماثلة. |
1. le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. | UN | 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة. |
À ce sujet, le Comité note que l'État partie estime qu'il n'est pas certain que l'auteur obtienne l'autorisation de demander un contrôle juridictionnel. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد. |
le Comité note que l'auteur a indiqué en réponse que de telles demandes ne constituaient pas de recours utiles. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد أشار بدوره إلى أن هذين الطلبين لا يشكلان سبيلين انتصاف فعالين. |
le Comité note que l'État partie s'est limité aux questions relatives à la recevabilité. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد حصرت نفسها في مسائل تتعلق بقبول البلاغ. |
le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات. |
le Comité note que l'État partie n'a fourni aucun renseignement pour réfuter ces griefs. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات ولم تدحض هذه الادعاءات. |
Quant aux griefs de l'auteur concernant les conditions de détention à la prison de Bayil, le Comité note que l'auteur a été transféré à la prison de Gobustan en 2001. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بأوضاع الاحتجاز في سجن باييل، تلاحظ اللجنة أنه قد نقل إلى سجن قوبوستان في عام 2001. |
le Comité note que l'UNOPS a préféré ne pas collaborer avec le PNUD et a élaboré sa propre politique en ce qui concerne la fraude. | UN | 688- يلاحظ المجلس أن مكتب خدمات المشاريع قد اختار عدم التعاون مع البرنامج الإنمائي وأعد سياسته الخاصة به بشأن الاحتيال. |
En outre, tout en reconnaissant les efforts que fait l'État partie pour assurer un enseignement gratuit aux enfants pendant les trois premières années du primaire, le Comité note que l'aide publique aux élèves et à leurs parents ne porte que sur les frais de scolarité et ne permet pas de financer d'autres coûts liés à l'éducation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبينما تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التعليم المجاني للأطفال في سنوات التعليم الابتدائي الثلاث الأولى، فإنها تلاحظ أن مساعدة الدولة الطرف للتلاميذ والآباء لا تتجاوز حدود الرسوم المدرسية، ولا تغطي أية تكاليف أخرى تتعلق بالتعليم. |
6.6 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 7 du Pacte, le Comité note que l'auteur affirme avoir subi pendant la phase d'instruction de son procès un traitement contraire à cette disposition. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تنافي معاملته أثناء مرحلة التحقيق مع أحكام هذه المادة. |
le Comité note que l'équipe de développement d'Umoja met actuellement au point un plan comptable et la structure de codification correspondante, appelée un bloc de codage. | UN | ويلاحظ المجلس أن فريق إنشاء أوموجا يعد مخطط حسابات وهيكل ترميز متصل به يعرف باسم مجموعة العلامات الترميزية. |
le Comité note que l'État partie a entrepris de revoir la politique relative aux besoins éducatifs spéciaux, de 2007. | UN | 43- تلاحظ اللجنة أنّ الدولة الطرف بصدد تنقيح السياسة المعنية بذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة لعام 2007. |