"le comité pour l" - Traduction Français en Arabe

    • وأعربت اللجنة عن
        
    • اللجنة المعنية بممارسة
        
    • قالت اللجنة
        
    • أبدت اللجنة المعنية
        
    • أعربت اللجنة المعنية
        
    • لجنة اتفاقية القضاء
        
    • لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه
        
    • وساور اللجنة
        
    • وأعربت اللجنة المعنية
        
    le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait conclu qu'Israël avait violé ses obligations dans le territoire occupé et il s'était déclaré profondément préoccupé par la situation des droits de l'homme dans le territoire. UN وقد خلصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الى أن اسرائيل قد أخلﱠت بالتزاماتها في اﻷرض المحتلة، وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حالة حقوق اﻹنسان هناك.
    le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par les dispositions législatives qui étaient discriminatoires à l'égard des femmes en ce qui concerne la gestion des biens matrimoniaux. UN 24- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التشريعات التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بإدارة الممتلكات الزوجية.
    12. le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a regretté l'absence de progrès en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes des Premières nations et de leurs enfants. UN 12- وأعربت اللجنة عن أسفها لضعف التقدم المحرز في مكافحة التمييز الذي يطال المرأة والأطفال في صفوف الأمم الأولى.
    En 1975, l'Assemblée générale a créé le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وقد أنشأت الجمعية العامة في عام 1975 اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    71. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété du manque d'accès effectif des femmes autochtones à la justice. UN 71- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء نقص سبل لجوء نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    26. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait part de la préoccupation que lui inspirait le nombre élevé de cas de violence contre les femmes et les filles et la faible proportion de cas de violence sexuelle qui donne lieu à des poursuites. UN 26- وأعربت اللجنة عن انتشار العنف الذي يستهدف النساء والفتيات وقلة الملاحقات القضائية المتعلقة بحالات العنف الجنسي(72).
    63. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est également dit préoccupé par le fait que les risques de mortalité maternelle étaient quatre fois plus élevés parmi les demandeuses d'asile que parmi les femmes originaires des Pays-Bas. UN 63- وأعربت اللجنة عن قلقها لأن مخاطر وفيات الأمومة المحدقة بطالبات اللجوء أعلى بأربعة أضعاف مما هي عند الهولنديات الأصليات.
    16. le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par le < < cryptoracisme invisible > > mentionné par la Barbade, qui est induit par la séparation des communautés noire et blanche et est enraciné dans les relations sociales au niveau interpersonnel. UN 16- وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن " العنصرية السرية الخفية " التي أشارت إليها بربادوس والناجمة عن الفصل بين السود والبيض والمتأصلة في العلاقات الاجتماعية بين الناس.
    11. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que les droits des femmes et le principe de l'égalité effective des sexes étaient mal connus de la population en général et que les femmes elles-mêmes étaient ignorantes de leurs droits. UN 11- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعرفة بحقوق المرأة وبمفهوم المساواة الفعلية بين الجنسين في المجتمع عموماً، وإزاء افتقار المرأة للمعرفة بحقوقها.
    15. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré préoccupé par les normes, pratiques et traditions existantes, par les comportements patriarcaux et par les stéréotypes profondément enracinés concernant les rôles des femmes et des hommes. UN 15- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء المعايير، والممارسات، والتقاليد، والمواقف الأبوية، والقوالب النمطية العميقة الجذور فيما يتعلق بدور كل من المرأة والرجل.
    17. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que la propriété foncière dans l'État partie était fondée sur le groupement communal de familles (Kaitasi) et que les biens fonciers étaient transmis selon le mode patrilinéaire. UN 17- وأعربت اللجنة عن قلقها لأن تملك الأراضي في توفالو يقوم على نظام التجمع الأسري المجتمعي؛ ولأن الأرض لا تورَّث إلا للأبناء الذكور.
    C'est pourquoi le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien invite les délégations à confirmer leur adhésion à cette approche objective et constructive en votant pour les résolutions proposées. UN فباسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أطلب إلى الوفود أن تؤكد مجددا على التزامها بهذا الهدف وهذا النهج البناء بالتصويت لصالح مشاريع القرارات المقترحة.
    Prenant note, en particulier, des mesures prises par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat conformément à leur mandat, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بالعمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما،
    Depuis 25 ans, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a tout fait pour s'acquitter aussi efficacement que possible du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. UN وعلى مدار الخمس والعشرين سنة الماضية، تسعى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف جاهدة من أجل تنفيذ الولاية المنوطة بها من قبل الجمعية العامة تنفيذا فعالا.
    22. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par le nombre limité de cas de discrimination à l'égard des femmes portés devant des tribunaux pour réparation. UN 22- قالت اللجنة إنها تشعر بالقلق بسبب قلة عدد القضايا المعروضة على المحاكم لأغراض الانتصاف في حالات تعرُّض المرأة للتمييز.
    Au cours de l'examen du rapport initial de Hong-kong, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le fait que le viol conjugal n'était pas considéré comme une infraction pénale à Hong-kong. UN وقد أبدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقها، خلال مناقشتها للتقرير الأوَّلي المقدم من هونغ كونغ، لأن الاغتصاب الزوجي لا يعتبر جريمة في هونغ كونغ.
    le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exprimé son inquiétude au sujet de l'emploi des femmes âgées. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عمالة النساء في الفئة العمرية الأكبر سنا.
    Ces deux derniers thèmes n'ont pas été traités dans le précédent rapport, et c'est conformément à la demande formulée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans ses conclusions que la question des femmes handicapées est abordée. UN ولم يسبق مناقشة هذين الموضوعين في التقرير السابق، كما أن لجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كانت قد طلبت في ملاحظاتها الختامية مناقشة الموضوع الأخير.
    Je voudrais mentionner ici le très important séminaire organisé, en mai, au Caire, par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, sur l'aide au peuple palestinien. UN وأذكﱢر هنا بصفة خاصة بالندوة الهامة التي عقدتها لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في القاهرة في شهر أيار/مايو الماضي حول مساعدة الشعب الفلسطيني.
    15. le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a également regretté l'absence de mouvements sociaux défendant des valeurs multiraciales d'intégration à la Barbade. UN 15- وساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود حركات اجتماعية تعزيز القيم الاندماجية المتعددة الأجناس في بربادوس.
    le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a exprimé des préoccupations similaires. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن مشاعر قلق مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus