"le comité pour la prévention" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة منع
        
    • اللجنة المعنية بمنع
        
    • اللجنة الأوروبية المعنية بمكافحة
        
    • للجنة منع
        
    Le Vice-Ministre de l'intérieur préside le Comité pour la prévention, la répression et la sanction de la traite de personnes. UN ويرأس نائب وزير الشؤون الداخلية لجنة منع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه.
    Pour assurer la participation des gouvernements, le Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, qui était composé d'experts siégeant à titre personnel, a été remplacé par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN أما المشاركة الحكومية فقد كفلها إنشاء لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لتحل مكان لجنة منع الجريمة ومكافحتها التي كانت بمثابة هيئة خبراء يعملون بصفتهم الشخصية.
    48. le Comité pour la prévention de la conscription des mineurs a été créé le 5 janvier 2004. UN 48- وأنشئت في 5 كانون الثاني/يناير 2004 لجنة منع تجنيد القصر للخدمة العسكرية.
    le Comité pour la prévention de la transmission de la mère à l'enfant s'est engagé à examiner et améliorer les méthodes de prévention chez la femme enceinte séropositive. UN وقد ألزمت اللجنة المعنية بمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل نفسها بمعالجة وتحسين مستوى أساليب الوقاية في حالة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    146. le Comité pour la prévention de la torture du Conseil de l'Europe formule des observations et des recommandations concernant notamment l'arrestation et le traitement de prévenus et de condamnés détenus dans le Bailliage de Guernesey et le Bailliage de Jersey. UN 146- قدمت اللجنة الأوروبية المعنية بمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التابعة لمجلس أوروبا، تعليقات وتوصيات بشأن قضايا تشمل اعتقال ومعاملة المحتجزين والسجناء في إقليم غيرنسي وإقليم جيرسي التابعين للتاج البريطاني(250).
    L'Allemagne est également partie à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants, qui a mis en place un système de visites périodiques des prisons par le Comité pour la prévention de la torture. UN وألمانيا طرف في الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي أنشئ بموجبها نظام يسمح للجنة منع التعذيب من القيام بزيارات دورية للسجون.
    le Comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats est aussi chargé d'établir un plan d'action pour régler plus efficacement la question, et les procédures nécessaires pour prévenir le recrutement d'enfants sont déjà en place. UN وستقوم لجنة منع تجنيد جنود أطفال بوضع خطة عمل للتصدي لهذه المسألة على نحو أكثر فعالية. وقد بدأ بالفعل اتخاذ الإجراءات الضرورية التي ينبغي اتباعها لمنع تجنيد الأطفال دون السن.
    En janvier 2004, le Gouvernement a créé le Comité pour la prévention du recrutement de mineurs dans l'armée. UN وفي كانون الثاني/يناير 2004 أنشأت الحكومة لجنة منع تجنيد الأحداث.
    Dès sa première visite en Autriche en 1990, le Comité pour la prévention de la torture a constaté l'existence d'un risque de mauvais traitements dans les centres de détention de la police autrichienne et recommandé la création d'un organe de visite national. UN فقد كشفت لجنة منع التعذيب ابتداء من أول زيارة لها إلى النمسا في عام 1990 عن وجود بعض احتمالات بممارسة سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة النمساوية وأوصت اللجنة بإنشاء هيئة محلية زائرة.
    Depuis 2005, l'équipe de pays des Nations Unies reçoit périodiquement du Gouvernement du Myanmar un bilan des activités menées par le Comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats. UN ويتلقى فريق الأمم المتحدة القطري، منذ عام 2005، تقارير دورية من حكومة ميانمار عن الجديد في أنشطة لجنة منع التجنيد العسكري للقصر.
    Dans son rapport, paru en 1992, le Comité pour la prévention de la torture a indiqué qu'il n'avait constaté aucun cas de cette pratique; une délégation s'est de nouveau rendue en Allemagne du 14 au 26 avril 1996. UN وبينت لجنة منع التعذيب في تقريرها الصادر في عام ٢٩٩١، أنها لم تلاحظ أي حالة لهذه الممارسة؛ وقدم وفد مرة أخرى إلى ألمانيا في الفترة من ٤١ إلى ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    89. La Commission de la prévention du crime et de la justice pénale a été créée en tant que commission technique du Conseil en vertu de la résolution 1992/1 du Conseil en date du 6 février 1992, pour remplacer le Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance. UN ٩٨ - أنشئت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كلجنة فنية تابعة للمجلس بقرار المجلس ١٩٩٢/١ المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٢ لتحل محل لجنة منع الجريمة ومكافحتها.
    15. Le Conseil de l'Europe note qu'en 2010, le Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (CPT) a publié le rapport sur sa visite de 2008 au Monténégro et la réponse des autorités monténégrines. UN 15- ذكر مجلس أوروبا أن لجنة منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة نشرت في 2010 تقريراً عن زيارتها إلى الجبل الأسود عام 2008، إلى جانب رد سلطات الجبل الأسود.
    Par sa résolution 1992/1 du 6 février 1992, le Conseil a créé la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en tant que commission technique remplaçant le Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance. UN 104 - أنشئت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كلجنة فنية تابعة للمجلس بقرار المجلس 1992/1 المؤرخ 6 شباط/ فبراير 1992 لتحل محل لجنة منع الجريمة ومكافحتها.
    En outre, ces quatre dernières années, certains organes du Conseil de l'Europe, comme le Comité pour la prévention de la torture, la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, le Commissaire aux droits de l'homme et le Groupe d'experts contre la traite des êtres humains ont organisé des missions à Saint-Marin. UN 30- وعلاوة على ذلك، شهدت السنوات الأربع الماضية قيام بعض الهيئات التابعة لمجلس أوروبا، مثل لجنة منع التعذيب، واللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، ومفوضة حقوق الإنسان، وفريق الخبراء المعني بالعمل على مكافحة الاتجار بالبشر، بزيارات دورية لسان مارينو.
    À titre d'exemple, le Comité pour la prévention de la torture en Afrique a pris des mesures visant à appliquer les recommandations du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines d'esclavage, y compris leurs causes et leurs conséquences, lors de sa visite en Mauritanie. UN وعلى سبيل المثال، اتخذت لجنة منع التعذيب في أفريقيا تدابير لتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها بشأن زيارته إلى موريتانيا().
    En vue de faire avancer ses travaux dans certains domaines, le Conseil a également mis en place entre 2003 et 2008 des groupes de travail temporaires ou permanents, par exemple le Comité pour la prévention de la violence familiale et le Comité pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans la vie familiale et professionnelle. UN 13 - ولضمان الاضطلاع بمزيد من الأعمال المكثّفة في بعض مجالات محدَّدة، أنشأ المجلس أيضاً في الفترة 2003-2008 أفرقة عاملة مؤقتة أو دائمة، مثل لجنة منع العنف العائلي ولجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الأسرة والحياة العملية.
    Au début du mois d'octobre 2004, le Comité pour la prévention du recrutement de mineurs dans l'armée, créé par le Gouvernement, a élaboré un plan d'action contenant des dispositions relatives à la démobilisation des enfants de moins de 18 ans et à leur réinsertion dans leur famille et leur communauté. UN وفي أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2004، وضعت لجنة منع التجنيد العسكري للأطفال دون السن القانونية التي أنشأتها الحكومة خطة عمل تتضمن أحكاما لتسريح الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما من الخدمة العسكرية وإعادة إدماجهم في عائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    le Comité pour la prévention du recrutement militaire de mineurs a été élargi le 3 février 2006 de façon à renforcer encore son efficacité. UN وجرى توسيع اللجنة المعنية بمنع تجنيد الأطفال دون السن الدنيا، وأعيد تنشيطها في 3 شباط/فبراير 2006 لزيادة تعزيز مساعيها.
    Cette évolution peut être attribuée aux efforts menés par le Comité pour la prévention du recrutement militaire de mineurs pour renforcer les procédures de contrôle et de vérification des papiers des recrues. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة المعنية بمنع التجنيد العسكري للقُصَّر من أجل تعزيز إجراءات الفحص والتوثيق للتجنيد.
    le Comité pour la prévention de la torture recommande en particulier que les membres de l'équipe d'intervention en cas de crise soient convenablement sélectionnés, formés et encadrés. UN وأوصت اللجنة المعنية بمنع التعذيب، بصفةٍ خاصة، بأن يجري على نحو مناسب انتقاء أعضاء فريق الاستجابة في الطوارئ وتدريبهم والإشراف عليهم.
    145. le Comité pour la prévention de la torture du Conseil de l'Europe indique que les personnes détenues en vertu de la législation relative au terrorisme devraient être présentées en personne devant un juge lorsqu'une prolongation de la durée de leur détention est demandée, au lieu d'être entendues par l'intermédiaire d'une liaison vidéo. UN 145- وأشارت اللجنة الأوروبية المعنية بمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التابعة لمجلس أوروبا، إلى أن المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب ينبغي أن يمثلوا شخصياً أمام قاض عند النظر في تمديد فترة احتجازهم بدلاً من نقل الجلسة عن طريق الفيديو(249).
    Ils ne peuvent être nommés une nouvelle fois par le Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, avec l’approbation du Conseil économique et social, que pour un seul mandat additionnel.” UN ويجوز للجنة منع الجريمة ومكافحتها اعادة تعيينهم بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لما لا يزيد عن مدة واحدة أخرى ... . "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus